翻译
我头戴纱巾,手持竹杖,走过荒凉的坡地,二月的春风迎面吹拂。世间万事纷繁复杂,人生易老;春日阴云弥漫,柳絮也飘飞得迟缓。陆机离国时仅有三间小屋,杜甫登台留下七言诗篇。远处草地延伸至天边,一片青翠望不到尽头,我不禁倚颊沉思,盘算着回归故园的日子。
以上为【寓居刘仓廨中晚步过郑仓臺上】的翻译。
注释
1 纱巾竹杖:指闲散隐士的装束,表现诗人淡泊之态。
2 荒陂:荒凉的山坡或堤岸。
3 满面东风二月时:二月春风扑面而来,点明时节。
4 世事纷纷:形容世间事务繁杂,变化无常。
5 春阴漠漠:春天阴云密布的样子,营造低沉氛围。
6 絮飞迟:柳絮因天气阴冷而飘飞缓慢,暗喻心情滞重。
7 士衡:西晋文学家陆机,字士衡,此处以其去国流离自比。
8 三间屋:极言居所简陋,象征失意漂泊。
9 子美:唐代诗人杜甫,字子美,曾登高赋诗,抒忧国之情。
10 支颐:用手托腮,形容沉思之状。
以上为【寓居刘仓廨中晚步过郑仓臺上】的注释。
评析
此诗为陈与义寓居刘仓廨中所作,通过晚步途中的所见所感,抒发了对世事变迁、人生易老的感慨,以及对故乡的深切思念。诗人借景抒情,融典自然,语言清丽而意蕴深沉。前两联写眼前之景与心中之叹,后两联以古人自况,表达漂泊之悲与归隐之志。全诗结构严谨,情景交融,体现了宋代士人特有的理性沉思与情感节制。
以上为【寓居刘仓廨中晚步过郑仓臺上】的评析。
赏析
这首诗以“过”字贯穿全篇,从行走路径到思绪流转,层层递进。首联写景起兴,纱巾竹杖显出诗人闲逸之姿,而“荒陂”“东风”则带出早春萧瑟之感。颔联转入议论,将自然景象与人生感悟结合,“人老易”与“絮飞迟”形成微妙呼应,暗示时光沉重。颈联用典精当,陆机之去国与杜甫之登台,既照应自身处境,又提升诗意境界——既有身世飘零之痛,亦有诗名传世之志。尾联以景结情,青草连天,归思难收,“支颐”一态,尽显无限怅惘。全诗语言简练,意境深远,是陈与义南渡后诗风趋于沉郁的代表作之一。
以上为【寓居刘仓廨中晚步过郑仓臺上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》:“与义诗多感时伤事,语不虚发,此篇尤见其忠厚悱恻。”
2 《四库全书总目提要》卷一百五十二:“陈与义诗格近杜,尤长于登临写景,寄慨遥深,此作可见一斑。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十:“‘士衡去国’‘子美登台’,以古人映己,不露痕迹,对仗工而意远。”
4 纪昀评《陈与义集》:“结句‘草绕天西青不尽’,景阔而情长,归思悠然,耐人咀嚼。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“陈与义善熔铸典实于景语之中,此诗‘三间屋’‘七字诗’,看似平叙,实含身世之感。”
以上为【寓居刘仓廨中晚步过郑仓臺上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议