翻译
洁白灿烂的来禽树已经开花,是谁将它的芳根从故土移向遥远的天涯?
最好能寻得青李树与它相伴遮映,那风味就应与王羲之的庭院相似了。
以上为【来禽】的翻译。
注释
1. 来禽:即林檎,又名花红、沙果,春季开花,果实可食,古人常植于庭院,因熟时招引禽鸟而得名。
2. 粲粲:鲜明貌,形容花开繁盛。
3. 芳根:芳香的根系,此处代指来禽树本身,亦暗含其原生之地的美好。
4. 谁徙向天涯:疑问语气,感叹此树不知何时何故被移植至远方,隐含漂泊之感。
5. 青李:果树名,果实可食,亦可入药,古代文人庭院常见,王羲之曾书《青李来禽帖》提及此果。
6. 遮映:遮蔽掩映,指树木枝叶交错,相映成趣。
7. 风味:风致韵味,指生活情趣与文化氛围。
8. 逸少:王羲之,字逸少,东晋著名书法家,被誉为“书圣”。
9. 逸少家:指王羲之的居所,象征高雅脱俗的文人生活境界。
10. 《青李来禽帖》:王羲之书法作品之一,内容提及“青李、来禽、樱桃、日给藤子,皆囊盛为佳”,可见其对这些果木的喜爱,后世文人遂以此为雅事典故。
以上为【来禽】的注释。
评析
陈与义此诗咏“来禽”,即林檎,又名花红,属蔷薇科落叶小乔木,春日开花,花色洁白或微红。诗人由眼前之花兴起怀古之思,借物抒情,寓托高洁志趣与文化归属感。诗中“逸少家”指东晋书法家王羲之,传说其宅院多种植果木,尤以来禽、青李为雅事。诗人以追寻此类风雅生活为旨归,表达对魏晋风度的向往与精神家园的追寻。全诗语言清丽,意象典雅,托物言志而不露痕迹,体现了宋人“以才学为诗”的倾向与文人趣味的高度融合。
以上为【来禽】的评析。
赏析
本诗为咏物诗,表面写来禽开花之景,实则寄托深远。首句“粲粲来禽已着花”直写眼前之景,用“粲粲”形容花开之盛,视觉鲜明,生机盎然。次句“芳根谁徙向天涯”笔锋一转,由物及情,发问之中暗含身世飘零之感——树犹如此,人何以堪?此树原不应在此,正如诗人历经靖康之变后南渡流离,寓居异乡。后两句宕开一笔,不言愁而求雅,“好寻青李相遮映”,化用王羲之典故,表达对高雅文化生活的向往。“风味应同逸少家”以想象作结,将现实中的平凡景物提升至精神殿堂,使全诗由写景转入抒怀,由个体经验升华为文化认同。陈与义作为南渡诗人,常在诗中寄托故国之思与文化坚守,此诗即是一例。其语言简练而意蕴丰厚,用典自然,不着痕迹,充分展现宋诗“重理趣、尚学问”的特点。
以上为【来禽】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语淡而味永,托兴遥深”。
2. 清代纪昀评陈与义诗云:“大抵以气格为主,不屑屑于雕琢句字,而神韵自远。”虽非专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》曰:“今人爱陈去非诗,如‘来禽’‘青李’之句,盖有晋宋间风味。”
4. 《四库全书总目·简斋集提要》谓陈与义“南渡后诗人,首推陈与义”,其诗“清新婉转,颇饶风致”,此诗正见其婉转之一端。
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及陈与义时指出:“他早期作品还带点江西派的瘦硬,后来受苏轼和陶渊明的影响,风格渐趋浑成。”此诗属后期风格,典故运用自如,意境圆融,可作佐证。
以上为【来禽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议