翻译
我遥望西岳之上的云彩,你凝视北岳之下的明月。
长久地怀念着在燕城南边,我们曾相送十里分别的情景。
自分别以来已有一千多个日子,每一天我都思念不止。
遥远地寄来一封书信,寥寥数字谈及日渐增多的白发。
以上为【寄山中王参】的翻译。
注释
1. 岳西云:指西岳华山一带的云,代指诗人所在之地。
2. 岳北月:指北岳恒山之北的月色,代指友人王参所在之处。
3. 长怀燕城南:长久地怀念在燕京城南分别的情景。燕城,唐代常指幽州一带,或泛指北方城市。
4. 相送十里别:形容送别情深,依依不舍,送行远达十里。
5. 千馀日:一千多天,极言分别之久。
6. 忆不歇:思念从未停息。
7. 远寄一纸书:从远方寄来一封信。
8. 数字论白发:信中只用几个字提及白发,暗喻年华老去、人生蹉跎。
9. 贾岛:唐代著名诗人,字阆仙,范阳(今河北涿州)人,以苦吟著称,与孟郊并称“郊寒岛瘦”。
10. 王参:即王参军,生平不详,应为贾岛友人,曾任参军一类官职。
以上为【寄山中王参】的注释。
评析
此诗为贾岛寄赠友人王参之作,情感真挚,语言简练,以“云”“月”起兴,借自然意象寄托相思之情。全诗围绕“别后思念”展开,从空间的分隔写到时间的绵延,再落笔于人生迟暮的感慨,层层递进。虽无激烈言辞,却情深意长,体现了贾岛五言诗“语奇而入理”的特点,也展现了其擅长以平淡语写深沉情的艺术功力。
以上为【寄山中王参】的评析。
赏析
本诗开篇以“我看岳西云,君看岳北月”构设一幅分处两地、共望天地的图景,空间辽阔而情感细腻。云与月皆为飘渺之物,正契合思念的无形与悠长。两人虽隔千里,却在同一片天地间互望,形成心灵的呼应。第三四句转入回忆,点明昔日“燕城南”相送之景,“十里别”三字尽显情谊深厚。五六句直抒胸臆,“千馀日”与“日日忆不歇”形成时间上的张力,凸显思念之持久与执着。结尾二句尤为动人:远信寥寥,仅“数字论白发”,看似轻描淡写,实则蕴含无限悲慨——白发不仅是衰老的象征,更是岁月流逝、聚少离多的见证。全诗语言朴素,不假雕饰,却因真情贯注而感人至深,是贾岛五言小诗中的上乘之作。
以上为【寄山中王参】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“贾浪仙五言,清苦工密,此作尤见情性。”
2. 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘我看岳西云,君看岳北月’,对写两地相思,语极自然,情极沉至。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六评:“寄远之诗,贵在情真。此篇无一修饰语,而眷念之忱,宛然在目。”
4. 《养一斋诗话》卷五载:“贾岛诗如寒蛩鸣砌,虽音调清峭,然时有深情。如此诗‘日日忆不歇’,非至性人不能道。”
5. 《石洲诗话》卷二评:“岛公绝句,往往于结处见妙。‘数字论白发’,以淡语收浓情,耐人咀嚼。”
以上为【寄山中王参】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议