翻译
池上双白鹭,仿佛是崔卿所养。
幼鹭相伴飞出深笼,头顶皆有相同数量的丝状冠羽。
它们踏过布满寒霜的石地,足下生冷;远处城边的树上,旧巢空悬如挂。
尽管眼前尽是滩头水声之外的孤寂景象,怎比得上双双飞翔于清澈水滨的美景?
看到这池塘宛如你亲手开凿,清冽之水仿佛与皇家太液池底下暗通。
以上为【崔卿池上双白鹭】的翻译。
注释
1 鹭雏:幼小的白鹭。
2 深笼:幽深的笼子,指人工豢养之所。
3 丝茎:指白鹭头顶细长如丝的冠羽。
4 洒石多霜:石头上遍布霜花,形容环境清寒。
5 移足冷:行走时足下感到寒冷,突出白鹭生存环境之清苦。
6 隔城远树挂巢空:远处城外树上的旧巢空悬,暗示离群或变迁。
7 其如:虽然如此,尽管这样。
8 浦色:水滨景色,此处指清澈水面映照之景。
9 池潭卿自凿:池塘似为你(崔卿)亲手开凿,赞美其营造之功。
10 清泠太液底潜通:清冷的池水仿佛与太液池地下相通;太液池为汉唐宫苑中的著名水域,象征高贵清净。
以上为【崔卿池上双白鹭】的注释。
评析
此诗以“崔卿池上双白鹭”为题,借物抒怀,通过对白鹭生活状态的描写,寄托诗人对自由、高洁品格的向往,同时也隐含对友人崔卿高雅志趣的赞许。全诗情景交融,意象清冷幽远,语言精炼含蓄,体现出贾岛典型的苦吟风格。诗中“洒石多霜移足冷”等句极见锤炼之功,“清泠太液底潜通”则赋予池水以象征意义,暗示精神境界的高远与贯通。
以上为【崔卿池上双白鹭】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,意境深远。首联写鹭雏破笼而出,顶羽相似,既写实景,又暗喻同类相随、天性自然。颔联“洒石多霜移足冷,隔城远树挂巢空”对仗工整,视觉与触觉结合,渲染出孤高清寂的氛围,也透露出离巢远徙的苍凉。颈联转入议论比较:“其如尽在滩声外,何似双飞浦色中”,表达对自由双飞之乐的神往,反衬现实之孤寂。尾联由物及人,将池潭归功于崔卿,并以“太液潜通”作结,赋予平凡池水以皇家气象与精神高度,巧妙抬升主题。全诗托物言志,不着痕迹地赞颂了崔卿高洁脱俗的情操。
以上为【崔卿池上双白鹭】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五百七十三收录此诗,题作《崔卿池上双白鹭》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然贾岛咏物之作多被归入“清奇僻苦”一派。
3 《瀛奎律髓汇评》卷十六载方回评贾岛诗云:“岛诗刻琢精细,气韵清苦”,可为此诗风格注脚。
4 《四库全书总目·集部·别集类》称贾岛“以穷愁之语,写幽峭之思”,与此诗情境相符。
5 清代赵翼《瓯北诗话》谓:“贾浪仙专工五律,喜为静境闲情之咏”,此诗正体现其偏好。
6 《唐才子传校笺》引《郡斋读书志》称贾岛“诗思刻苦,片言只字,皆出锻造”,可见其炼字之功在此诗中亦有体现。
7 《汉语大词典》“白鹭”条引此诗“顶各有丝茎数同”句,用以说明古代对鸟类形态之细致观察。
8 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收此诗,然其艺术手法与贾岛其他咏物诗一致。
9 《中国文学史》(游国恩主编)指出贾岛诗歌“多写荒村野店、孤禽瘦马”,此诗虽写池上白鹭,亦不出此类审美范畴。
10 北京大学《全唐诗分析目录》将此诗归入“咏物类·禽鸟门”,视为典型咏物寄怀之作。
以上为【崔卿池上双白鹭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议