翻译
一天不写诗,内心就像废弃的水井。
笔和砚台如同打水的辘轳,吟咏就是汲水的绳索。
清晨重新打水牵引,依然能得到清澈清凉的水。
写下这首诗赠给志同道合的朋友,词句之中充满着创作的艰辛与苦楚。
以上为【戏赠友人】的翻译。
注释
1. 戏赠:带有调侃或轻松意味的赠诗,实则内容严肃,所谓“戏”乃谦辞。
2. 心源:内心的源泉,指诗思、灵感。
3. 废井:废弃不用的井,比喻灵感枯竭、心灵荒芜的状态。
4. 辘轳:井上用来提水的绞盘装置,此处比喻笔砚在创作中的工具作用。
5. 縻绠(mí gěng):汲水用的绳索。“縻”通“靡”,也有缠绕之意;“绠”即井绳。
6. 朝来:早晨到来,指开始新的一天创作。
7. 重汲引:重新打水,比喻重新投入诗歌写作。
8. 清冷:清澈而凉爽,既指井水的特质,也喻指诗思的清新纯净。
9. 同怀人:志趣相同的人,指志同道合的朋友。
10. 苦辛:辛苦艰难,指作诗过程中的煎熬与付出。
以上为【戏赠友人】的注释。
评析
此诗以“作诗”为题,实则抒发诗人对诗歌创作的执着与热爱。贾岛素以苦吟著称,此诗借日常汲水之喻,形象地揭示了创作的心理过程:一旦中断,灵感枯竭如废井;唯有持续写作,才能保持心灵的清冷澄澈。全诗语言质朴而意象生动,将抽象的诗思具象化为汲水动作,体现出贾岛对诗歌艺术的高度自觉与深刻体悟。末句点明赠友之意,亦暗含共勉之情,展现了诗人之间精神相通的深厚情谊。
以上为【戏赠友人】的评析。
赏析
本诗以极富生活气息的比喻开篇,将“作诗”比作“汲井”,新颖贴切。首句“一日不作诗,心源如废井”直击核心,道出诗人对创作中断的深切焦虑,反映出贾岛“两句三年得,一吟双泪流”的苦吟精神。中间四句连用“辘轳”“縻绠”“汲引”等井边劳作意象,构建出一套完整的隐喻系统,把写作行为转化为具体的体力劳动,突显其持续性与必要性。而“依旧得清冷”一句尤为精彩,既写出坚持之后灵感重现的喜悦,又暗含诗人对诗歌纯粹性的追求——清冷不仅是水质,更是诗境。结尾回归赠友主题,点出“多苦辛”,既是自述,也是共勉,使全诗在个人体验之外,升华为诗人共同体的精神写照。结构严谨,比喻精当,情感真挚,是贾岛诗中寓理于象的佳作。
以上为【戏赠友人】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传》卷六:“岛……所交皆一时名士,性喜琢句,每至忘寝食。”
2. 《沧浪诗话·诗评》:“贾岛‘鸟宿池边树,僧敲月下门’,虽幽深,然无气骨;其平日所作,大抵穷愁之语。”
3. 《瀛奎律髓》卷二十:“贾浪仙诗,刻琢太甚,然有工致处。如此诗以‘废井’喻‘心源’,可谓善比。”
4. 《唐诗别裁》卷十九:“以汲井喻吟咏,匠心独运。‘清冷’字下得妙,见其所得非苟然也。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“贾岛‘一日不作诗,心源如废井’,真笃论也。诗人之心,不可一日荒落。”
以上为【戏赠友人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议