翻译
山腰间轻轻环绕着一缕如丝带般的云彩,
湖面上初起的波纹仿佛女子微微皱起的眉头。
还未谈及湖光山色最美的地方,
清晨时分我已从小小的涌金门外出游。
以上为【清晓湖上三首】的翻译。
注释
1. 清晓:清晨,天刚亮的时候。
2. 湖上:指杭州西湖之上或湖边。
3. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
4. 山腰:山的中部位置。
5. 轻束:轻轻缠绕,如同束带一般。
6. 一绡云:一缕薄如生丝的云彩;“绡”原指生丝织成的薄绢,此处形容云之轻薄。
7. 湖面:指西湖水面。
8. 初颦半蹙痕:刚刚泛起轻微皱纹;“颦”“蹙”皆为皱眉之意,此处以美人皱眉比喻微风吹起的湖面涟漪。
9. 未说:还没有来得及述说。
10. 涌金门:南宋临安(今杭州)西城门之一,靠近西湖,自唐宋以来即为游览西湖的重要门户。
以上为【清晓湖上三首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《清晓湖上三首》中的第一首,描绘了清晨西湖的静谧与灵动之美。诗人以细腻的笔触捕捉自然景物的细微变化,将山水拟人化,赋予其情感与生命。通过“轻束”“半蹙”等词,营造出一种含蓄而柔美的意境。全诗语言清新自然,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与对日常景物的敏锐观察。诗歌未正面描写湖山胜景,却以清晨出门的行动暗示其向往之情,含蓄隽永,耐人寻味。
以上为【清晓湖上三首】的评析。
赏析
此诗以“清晓”为背景,展现了一幅宁静而富有生机的西湖晨景图。首句“山腰轻束一绡云”,运用拟人手法,将缭绕山腰的薄云比作一条轻盈的丝带,既写出云的形态之美,又赋予山以装饰性的柔情。次句“湖面初颦半蹙痕”,更进一步以女性面部表情来形容湖面微澜,“颦”“蹙”本为忧愁之态,但在此处并无哀意,反添几分娇羞与灵动,体现出杨万里善于从日常细节中发现诗意的独特审美。
后两句转写人事:“未说湖山佳处在,清晨小出涌金门。”诗人尚未细数西湖美景,便已迫不及待地出门游览,足见其对湖光山色的喜爱与向往。这种“行动先于言说”的处理,使诗意更加含蓄深远。整首诗语言简练,意象生动,情景交融,充分展现了“诚斋体”清新自然、即景会心的艺术风格。
以上为【清晓湖上三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,此诗‘轻束’‘初颦’,皆以人情状物态,妙不可言。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“诚斋最善摄取眼前景,不费雕饰而天然成趣。如‘湖面初颦半蹙痕’,非亲历清晓者不能道。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗多寓情于景,即事抒怀,语近而意远,此作可见一斑。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以拟人手法写山水,把静态的云和动态的水波写得有情有态,表现出诗人对自然美的敏锐感受。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编):“杨万里善于捕捉自然界的瞬间美,此诗正体现其‘活法’之妙,于平易中见工巧。”
以上为【清晓湖上三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议