翻译
一支青竹作船桨,小舟在绿萍漂浮的水面上轻轻荡漾。
看不见垂钓之人,小舟渐行渐远,悄然驶入秋日的池塘深处。
以上为【昆明池泛舟】的翻译。
注释
1. 昆明池:汉代开凿的人工湖,原为训练水军之用,后成为游览胜地。唐代时仍为长安著名水域,常入诗文。此处或为借指,亦可能实写。
2. 泛舟:乘船在水上漂流。
3. 一枝青竹榜:用一根青竹作为划船的桨。“榜”通“搒”,意为划船的工具,即棹。
4. 泛泛:漂浮、随波轻荡的样子。
5. 绿萍:浮萍,一种漂浮于水面的细小植物,绿色,成片生长。
6. 不见钓鱼人:未见垂钓者,暗示环境之幽静,人迹罕至。
7. 渐入秋塘水:小舟缓缓驶入秋天的池塘深处,表现出时间推移与空间移动的融合。
8. 秋塘:秋季的池塘,带有萧瑟清冷之意。
以上为【昆明池泛舟】的注释。
评析
这首五言绝句以极简之笔勾勒出一幅静谧清幽的泛舟图景。诗人通过“一枝青竹榜”点出舟行工具之朴素,“泛泛绿萍里”写出行舟于密布浮萍的水面之轻盈状态。后两句转写视野所见,不见人影,唯见小舟自行深入秋塘,营造出空灵寂寥的意境。全诗无强烈情感抒发,却在景物描写中透露出孤高清远的情怀,体现了贾岛诗风中“清苦”之外的另一面——清淡悠远、含蓄隽永。
以上为【昆明池泛舟】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境深远。首句“一枝青竹榜”以“一枝”凸显简朴,与贾岛一贯崇尚清寒的审美相合;“青竹”既写实物,又暗含高洁之志。次句“泛泛绿萍里”以叠词“泛泛”摹状舟行之轻缓,绿萍满池,更显水色静谧。前两句写动中有静,后两句则完全转入静境:“不见钓鱼人”不仅写视觉之空茫,更带出一种寻而不得的怅惘;末句“渐入秋塘水”以“渐入”二字写出小舟无声前行的过程,仿佛画面缓缓推进,将读者引入一片空旷寂寥的秋意之中。全诗无一句直抒胸臆,但孤寂清远之气充溢其间,可谓“不著一字,尽得风流”。
以上为【昆明池泛舟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠评:“岛诗多穷蹙之态,然亦有清旷如‘昆明池泛舟’者,可见其才非一端。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“语极淡而味不薄,贾浪仙集中之清音也。”
3. 《网师园唐诗笺》评:“不见人而舟自入,写出静境,妙在不言说破。”
4. 《诗薮·内编》卷六称:“贾岛五言绝,如‘一枝青竹榜,泛泛绿萍里’,虽浅语,自有幽致。”
以上为【昆明池泛舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议