翻译
我来时未能与你当面相见,终日都让人感到惭愧。
你读过的诗卷中的句子容易记住,而灯下倾心交谈的情景却更令人难忘。
潮湿的苔藓黏附在树瘤上,瀑布飞溅到我的房庵边。
如果你愿意继续传递音信,我就迁居到古井之南,与你为邻。
以上为【寄魏少府】的翻译。
注释
1 来时乖面别:指当初来访时未能见面告别。“乖”意为违背、错过。
2 终日使人惭:整日都让人感到惭愧,可能因未能相见或未能尽礼而自责。
3 易记卷中句:指彼此曾共读诗书,那些诗句容易记住。
4 难忘灯下谈:夜晚灯下促膝长谈的情景尤为难忘。
5 湿苔:潮湿处生长的青苔。
6 树瘿:树木因病虫害或创伤形成的瘤状物。
7 瀑布溅房庵:瀑布水流飞溅至诗人所居的茅屋旁。“房庵”指简陋的居所。
8 音信如相惠:如果你能继续寄来书信。“相惠”即赐予我音讯。
9 移居古井南:表示愿为接近友人而迁居。古井南,可能是魏少府所居之地。
10 魏少府:姓魏的县尉,“少府”为唐代对县尉的尊称。
以上为【寄魏少府】的注释。
评析
《寄魏少府》是唐代诗人贾岛写给友人魏少府的一首五言律诗,表达了对友情的珍视与思念之情。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了贾岛“苦吟”风格中少见的温润一面。诗人通过回忆过往相聚、描绘当前隐居环境,抒发了渴望重逢、愿为友人迁居的深切情谊。诗中既有对往昔谈诗论道的怀念,也有对自然清幽生活的描写,情景交融,意境深远。
以上为【寄魏少府】的评析。
赏析
此诗以朴素的语言传达深厚的情感。首联“来时乖面别,终日使人惭”,开门见山地表达遗憾与内疚,情感真挚动人。颔联“易记卷中句,难忘灯下谈”由外及内,从记忆诗句转到追念夜谈,突出精神交流的珍贵,是全诗情感的核心。颈联转写眼前景:“湿苔黏树瘿,瀑布溅房庵”,以冷寂幽静的山林景象映衬诗人独居的清苦生活,也暗含孤寂之感,反衬出对友情的渴求。尾联“音信如相惠,移居古井南”笔锋一转,提出若得音讯便愿迁居相就,将思念推向高潮,情意恳切,极具感染力。全诗结构严谨,由憾、忆、景、愿四层推进,情景交融,展现了贾岛诗歌“清峭”之外温情的一面。
以上为【寄魏少府】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“贾浪仙诗多穷苦之态,然此篇情致宛转,有淡中见浓之妙。”
2 《瀛奎律髓汇评》载纪昀语:“语虽浅近,意实殷勤。‘移居古井南’一句,情至之语,非寻常酬答应酬者比。”
3 《唐诗别裁集》评:“不事雕琢,自然入情。‘灯下谈’三字,写出交谊之深。”
4 《重订中晚唐诗主客图》称:“此作于孤峭中见温厚,可窥浪仙性情之一斑。”
以上为【寄魏少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议