翻译
我们都曾同在落第之年,相识于落花飘零的时节。
饮酒不过两三杯,却已吟诵诗作十余篇。
行至歧路恰逢边塞的冷雨,骑马嘶鸣着奔赴渡口的船只。
待你归来时,高堂下的树影里,应当已有蝉声回响。
以上为【送康秀才】的翻译。
注释
1 俱为落第年:指诗人与康秀才都曾科举不第,处境相同。
2 相识落花前:在暮春落花时节相识,暗喻年华易逝、功名未就。
3 行岐:行至岔路,象征离别。
4 塞雨:边塞之地的雨,暗示旅途艰辛与远方的荒凉。
5 马上津船:骑马赶往渡口登船,描写行旅匆忙。
6 树影高堂下:高堂指居所或故园,树影象征静谧与等待。
7 回时应有蝉:归来之时已是夏令,蝉鸣起于树间,寓示时间推移与重逢之期。
8 康秀才:姓康的读书人,秀才是对儒生的通称。
9 津船:渡口的船只,用于摆渡行人。
10 啸马:马嘶叫,此处“嘶马”亦可解为马鸣,烘托离情。
以上为【送康秀才】的注释。
评析
这首《送康秀才》是唐代诗人贾岛创作的一首五言律诗,语言简练,意境深远。全诗以“落第”为背景,写友人康秀才离别之际的情景,抒发了士人怀才不遇、羁旅漂泊的感慨。诗中通过“落花”“塞雨”“嘶马”“津船”等意象,渲染出离别的萧瑟氛围,而结尾“回时应有蝉”一句,则以蝉声寄寓对重逢的期盼与时光流转的感怀,含蓄隽永。整首诗情感真挚,结构紧凑,体现了贾岛“苦吟”风格中细腻深沉的一面。
以上为【送康秀才】的评析。
赏析
本诗以“落第”开篇,点明诗人与友人共同的命运遭遇,奠定了全诗沉郁的情感基调。“相识落花前”一句,既写实又寓情,落花象征青春流逝与理想凋零,也暗示二人相交于人生低谷。颔联“酒泻两三盏,诗吟十数篇”,以极简笔墨勾勒出知音相聚、借酒赋诗的文人雅趣,数字对比中见情谊之深。颈联转入离别场景,“行岐逢塞雨,嘶马上津船”,画面感强烈,风雨歧路、马嘶津头,尽显旅途孤寂与前路渺茫。尾联“树影高堂下,回时应有蝉”,以景结情,不言不舍而言期待,蝉声隐隐,似诉别后思念,余韵悠长。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,典型体现贾岛“语不惊人死不休”的锤炼之功与内敛之思。
以上为【送康秀才】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“贾浪仙五言,清深幽峭,得建安风骨,此作尤见性情。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“岛诗多寒涩,然此篇情景交融,离思宛转,可谓‘苦吟’中有真味者。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“落花相识,塞雨分襟,语极凄婉,而‘回时有蝉’,含蓄不尽,真送别佳构。”
4 《重订中晚唐诗主客图》姚培谦评:“落第相逢,最易动情,况复临歧送别?‘树影’‘蝉声’,写尽期待与寂寞。”
5 《养一斋诗话》李兆洛评:“贾诗以刻琢胜,此篇却自然流出,‘酒泻’‘诗吟’,见交情之笃;‘塞雨’‘津船’,状行色之难。”
以上为【送康秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议