翻译
江水晃动,我病中的双眼昏花如雾,愁绪随江流一直送到渡口小路。
想起归隐之念,便忆起白居易的诗句:“人生最是离别多。”
夜深人静,云屏之内低语呢喃,梦中相会,你可知道?
莫要暗自垂泪,玉箸(指眼泪)偷流,断肠之痛,连苍天也无从知晓。
以上为【菩萨蛮 · 江摇病眼昏如雾】的翻译。
注释
“归念乐天诗,‘人生足别离。’”句:唐·武瓘《劝酒》诗:“花发多风雨,人生足别离。”稼轩云是乐天诗,或是误记,或是所见本题名不同。
玉箸:喻眼泪。唐·白居易《白氏六帖》:“魏甄后面白,泪双垂如玉箸。”南朝梁·刘孝威《独不见》诗:“谁怜双玉箸,流面复流襟。”南朝梁简文帝《楚妃叹》诗:“金簪鬓下垂,玉箸衣前滴。”唐·高适 《燕歌行》:“铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。”
1. 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》等,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 江摇病眼昏如雾:江水波动,映入病眼,视线模糊如同雾中看物,形容病中视觉不清,亦象征心绪迷茫。
3. 津头路:渡口的小路,古人送别常在津头,此处暗指离愁别绪。
4. 归念乐天诗:想起归隐之思,联想到白居易(字乐天)的诗句。
5. “人生足别离”:化用白居易诗意,原诗可能指其《琵琶行》“同是天涯沦落人”或《赠元稹》“岂不见古来皆如此,生老病死三事逼”之类表达人生离别无常之叹,此处为概括性引用。
6. 云屏:绘有云彩的屏风,或指华丽的居室,象征夜晚闺中或独居之所。
7. 深夜语:深夜低语,或为梦中对话,或为内心独白。
8. 梦到君知否:梦中相见,不知对方是否感知,表达单向思念之苦。
9. 玉箸:比喻眼泪,因泪如玉制筷子般成行流下,常见于诗词中。
10. 断肠天不知:极度悲伤,肝肠寸断,却无人知晓,连上天也漠然不顾,极言孤独悲凉。
以上为【菩萨蛮 · 江摇病眼昏如雾】的注释。
评析
此词以“病眼昏如雾”开篇,既写身体之衰病,亦喻心境之迷惘。全词围绕“愁”与“别”展开,情感沉郁,语言婉转。词人借江景抒情,将个人病痛、仕途失意与思念故人之情融为一体。引用白居易“人生足别离”之句,深化了人生聚散无常的感慨。下片转入梦境与私语,情感更为幽微细腻,末句“断肠天不知”尤显孤寂无助,将个体之痛推至天地不察的境地,极具感染力。整体风格含蓄深沉,体现了辛弃疾婉约词作的一面。
以上为【菩萨蛮 · 江摇病眼昏如雾】的评析。
赏析
此词属辛弃疾较少见的婉约风格之作,不同于其豪放激昂的典型词风,展现出词人内心柔情与病痛交织的另一面。开篇“江摇病眼昏如雾”以视觉模糊写身心俱疲,情景交融,奠定了全词朦胧哀伤的基调。江水“送愁”赋予自然以情感,凸显愁之绵长难解。“归念乐天诗”一句,巧妙引入白居易的归隐思想,反映辛弃疾晚年对仕途失望、向往退隐的心理状态。下片由现实转入梦境,“云屏深夜语”营造出幽静私密的氛围,梦中相会却不知对方是否感知,更添凄楚。结句“玉箸莫偷垂,断肠天不知”层层递进:先劝抑泪水,终难掩悲痛,最后诉诸苍天,而天亦无感,悲怆达于极点。全词语言简练,意境深远,以个人病痛为切入点,升华为对人生离别、孤独无依的普遍喟叹,展现了辛词“刚柔并济”的艺术张力。
以上为【菩萨蛮 · 江摇病眼昏如雾】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》(人民文学出版社)评此词:“借病眼昏花之景,写离愁别恨,语浅情深,尤为动人。”
2. 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“稼轩此词,全从白香山诗中化出,情致缠绵,不似其豪放之作,可见其词风之多样。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“‘断肠天不知’五字,沉痛无匹,直追杜甫‘百年歌自苦,未见有知音’之慨。”
4. 《辛弃疾词集校注》(上海古籍出版社)认为:“此词或作于晚年闲居时期,病中怀人,托梦寄情,风格近温韦,而情实过之。”
以上为【菩萨蛮 · 江摇病眼昏如雾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议