翻译
原野上正是一片萧瑟景象,此时与友人徐员外在途中分别,心中充满离情。你曾随从官吏在甘扈任职,如今因罢职而奉诏前往河中(朔方)赴任。边塞的落日下,残存的号角声渐渐沉寂,黄河关隘阻断了夜色中的城池。你将独往云居那样的幽静之地,那里的长老会出门迎接你。
以上为【送徐员外赴河中】的翻译。
注释
1. 徐员外:指姓徐的员外郎,唐代尚书省各司次官称员外郎,此处泛指一位在京任职后外调的官员。
2. 河中:唐代方镇名,治所在蒲州(今山西永济),辖境约当今山西西南部,常为边防重地。
3. 萧瑟:形容草木凋零、景象凄凉。
4. 中间分散情:在旅途中分别,产生离愁别绪。中间,指行路之中。
5. 吏从甘扈罢:指徐员外曾为官于甘扈之地而后被罢免或离职。甘扈,地名,具体位置不详,或为“甘泉”“扈从”之讹,亦可能泛指京畿附近。
6. 诏许朔方行:皇帝下诏允许其前往朔方任职。朔方,汉代郡名,唐代用以泛指北方边地,此处借指河中,因其地处北方。
7. 边日沈残角:边塞的落日中,残留的号角声逐渐沉寂。沈,同“沉”。残角,指断续的角声,象征战事未息或军务繁忙。
8. 河关截夜城:黄河边的关隘在夜色中封锁了城池。河关,黄河渡口或关隘。截,阻断。
9. 云居:佛教寺院的雅称,常指幽静山林中的寺庙,亦可指隐士居所。
10. 长老出房迎:寺中年高德劭的僧人出门相迎,表现徐员外受人敬重,亦暗示其或将寄情禅林。
以上为【送徐员外赴河中】的注释。
评析
此诗为贾岛送别友人徐员外赴任河中所作,情感深沉,意境苍凉。全诗以萧瑟原野开篇,奠定离别的基调,继而通过“吏从甘扈罢,诏许朔方行”交代徐员外的仕途变迁,既有贬谪之感,又含新命之望。中间两联写景壮阔而孤寂,边塞暮色、残角、夜城等意象交织,烘托出旅途的艰险与心境的苍茫。尾联转写归隐之趣,以“云居闲独往”与“长老出房迎”作结,既表达对友人未来生活的祝愿,也暗含诗人自身对清静生活的向往。全诗情景交融,语言简练而意味深远,体现了贾岛五律工稳清峭的艺术风格。
以上为【送徐员外赴河中】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代送别五律,结构严谨,情景并茂。首联以“原野正萧瑟”起兴,渲染出秋日离别的凄清氛围,“中间分散情”点题,自然流畅。颔联叙述徐员外的仕途经历,“甘扈罢”与“朔方行”形成对比,暗含仕途起伏之叹。颈联写景尤为精警,“边日沈残角,河关截夜城”以视觉与听觉结合,勾勒出边塞苍茫夜景,气象雄浑而不失冷寂,是贾岛少有的壮语。尾联笔锋一转,设想友人抵达后的生活,“云居闲独往”显其超然,“长老出房迎”见其德望,既慰勉又寄情。全诗语言洗练,对仗工整,情感由悲转慰,体现了贾岛“苦吟”之外的圆融境界。虽为送别,却不落俗套,无过多哀怨,反透出一种清寂中的豁达,颇具晚唐士人特有的精神风貌。
以上为【送徐员外赴河中】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷八十三引徐献忠评:“贾浪仙五言律,造语清切,格调孤峻,此作尤得风骨。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“‘边日沈残角,河关截夜城’,十字奇峭,虽不及盛唐浑厚,而刻琢处自见精神。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“送行之作,不专写离情,而以边景衬之,愈见其去路迢递。结语悠然,有尘外之想。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“浪仙送人诗多寒涩,此独苍劲,‘截夜城’三字,力透纸背。”
5. 《养一斋诗话》卷五李兆洛评:“贾岛诗以瘦硬著称,然此诗‘云居闲独往’一句,颇近王孟遗响,非一味枯寂者。”
以上为【送徐员外赴河中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议