翻译
曾经一同在金殿前献赋求仕,两年来却只能黯然回望故园春色。
赴京应试未能得朝廷恩泽,归家时只带着往昔的风尘与失意。
以上为【与从弟瑾同下第后出关言别】的翻译。
注释
1. 从弟:堂弟,即同族兄弟中年纪较小者。
2. 瑾:卢瑾,卢纶的堂弟,生平不详。
3. 下第:科举考试未中,落第。
4. 出关:离开长安,通常指经潼关东归。
5. 金门:即金马门,汉代宫门名,后泛指朝廷或京城官署,此处借指应试于长安。
6. 献赋:汉代士人常以辞赋进献君主以求仕进,唐代沿用此风,指进献文章以博取功名。
7. 二年:指连续两年参加科举而未中。
8. 故园春:故乡的春天,暗喻时光流逝与思乡之情。
9. 阙:宫阙,代指朝廷。
10. 雨露:比喻皇恩或朝廷的赏识与提拔。
以上为【与从弟瑾同下第后出关言别】的注释。
评析
此诗为卢纶送别从弟卢瑾落第后出关时所作,抒发了科场失意、功名无望的悲凉情绪。全诗语言简练,情感沉郁,通过“金门献赋”与“不沾雨露”的对比,凸显仕途困顿;“故园春”与“旧风尘”则映射出年复一年的蹉跎与疲惫。诗人以自身经历共情于从弟,既是对亲人的安慰,也是对命运的无奈叹息。
以上为【与从弟瑾同下第后出关言别】的评析。
赏析
本诗为典型的唐人送别落第之作,结构紧凑,感情真挚。首句“同作金门献赋人”点明兄弟二人曾共同怀抱仕进理想,奔赴京城,充满希望;次句“二年悲见故园春”陡转,道出连年落第、空耗光阴的悲哀,“悲见”二字尤为沉重,春光本应欣喜,却因失意而显得凄凉。第三句“到阙不沾新雨露”直陈科场失利,无缘恩典,语含自嘲与愤懑;结句“还家空带旧风尘”以“空带”与“旧风尘”收束,形象写出奔波劳顿却一无所获的窘境。全诗对仗工整,意象凝练,将个人命运置于时代科举制度的背景下,具有普遍意义。
以上为【与从弟瑾同下第后出关言别】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷276收录此诗,题下注:“一作送从弟瑾”。
2. 《唐才子传》称卢纶“工诗,与吉中孚、韩翃、钱起等号‘大历十才子’”,其诗多写羁旅失意,与此诗情感基调相符。
3. 《唐诗品汇》引明代高棅评卢纶诗“气骨遒劲,情致深婉”,此诗正体现其“情致深婉”一面。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未直接收录此诗,但评卢纶诸作“多凄恻之音,关乎身世”,可为此诗之注脚。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评此类送别下第诗:“语不必深而情自至,以己之感移于人,最能动人。”此诗正合此论。
以上为【与从弟瑾同下第后出关言别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议