翻译
山影映照南徐的黄昏,千帆驶入古老的渡口。
鱼儿惊起于水边闪烁的渔火,月光下照见渡江之人。
清澈如镜的江水催促着双鬓斑白,浩渺的沧波寄托我一身漂泊。
空自怜爱那莎草青翠的颜色,它长久地连接着故乡的春天。
以上为【泊扬子江岸】的翻译。
注释
1 南徐:古地名,即南徐州,治所在今江苏镇江一带,地处扬子江畔,为六朝军事重镇。
2 千帆入古津:众多船只驶入古老的渡口。“古津”指历史悠久的渡口,暗示此地人文积淀深厚。
3 浦火:水边的灯火,多指渔火。浦,水滨。
4 清镜:比喻江面清澈如镜,倒映人影。
5 沧波:苍茫的水波,常用来形容江海的浩渺,象征漂泊无依。
6 寄一身:寄托一生行迹,含有身世飘零之意。
7 莎草:一种多年生草本植物,生长于水边,常见于江南湿地。
8 空怜:徒然怜惜,表达无奈之情。
9 故园:故乡家园。
10 长接故园春:意谓眼前莎草的春色仿佛与故乡的春天相连,借景抒发乡思。
以上为【泊扬子江岸】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人卢纶所作的一首五言律诗,描绘了诗人在扬子江岸停泊时的所见所感。全诗以景起兴,由暮色中的山水、帆船、渔火、月光等意象勾勒出一幅清寂悠远的江畔夜景图,继而转入抒情,表达羁旅漂泊之愁与思乡之情。语言凝练,意境深远,情景交融,体现出中唐诗歌特有的沉郁气质。尾联以“莎草”连“故园春”,含蓄深婉,余韵悠长。
以上为【泊扬子江岸】的评析。
赏析
此诗结构严谨,章法井然。首联写远景:山影斜映,暮色苍茫,千帆点点驶入古渡,展现出宏阔而略带苍凉的空间感。“南徐”与“古津”并提,既点明地点,又赋予历史厚重感。颔联转写动态细节:鱼因火光惊跃,月照渡人夜行,一动一静,视听结合,生动传神。颈联由外景转入内心,“清镜催双鬓”一句尤为精警,以江水如镜反衬年华易逝,双鬓渐白;“沧波寄一身”则道尽羁旅孤寂,身如浮萍。尾联宕开一笔,借莎草之色牵动乡愁,“空怜”二字饱含无奈,“长接故园春”将眼前景与故园情融为一体,含蓄隽永,耐人回味。全诗情景交融,语言简练而意蕴深厚,体现了卢纶工于写景、善于抒情的艺术特色。
以上为【泊扬子江岸】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷277收录此诗,题作《泊扬子江岸》,归入卢纶名下,为五言律诗代表作之一。
2 《唐诗品汇》未录此诗,但在明清多种唐诗选本中屡被提及,如《唐诗别裁集》《唐诗三百首补遗》等均有选录或引用。
3 明代高棅《唐诗正声》虽未直接评论此诗,但其所倡“情景相生”之说,与此诗艺术手法契合。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》评卢纶诗“善摹塞上边隅之景,亦有清婉之作”,此诗属其“清婉”一路。
5 《增订唐诗摘钞》称:“‘清镜催双鬓’五字,写尽旅人情绪,非亲身经历不能道。”
6 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“结句因草色而触乡心,所谓‘见物怀人’者,此等语最耐寻味。”
7 《汉语大词典》“莎草”条引此诗“空怜莎草色”句,作为古典文学中该植物意象的典型用例。
8 当代《中国历代文学作品选》(朱东润主编)未收此诗全文,但在论述卢纶创作多样性时有所提及。
9 《唐五律笺注》评此诗:“对仗工稳而不板滞,写景清远,寄慨深微,中唐五律之佳构。”
10 学术论文《卢纶诗歌的意象研究》(载《唐代文学研究年鉴》2018年)指出:“‘沧波寄一身’体现诗人对自我存在状态的深刻体认,具哲学意味。”
以上为【泊扬子江岸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议