翻译
在河口处遇见来自江州的朱道士,因听他弹琴而作此诗。
庐山上的道士夜里携带着琴,在月光下相遇,从声音中辨认出他的言语。
邀请我坐在寒霜之中听他弹奏一曲,琴声悠扬,令满船的商旅都生出了归乡之心。
以上为【河口逢江州朱道士因听琴】的翻译。
注释
1 河口:河流交汇之处,此处或指长江与某支流交汇地,具体地点不详。
2 江州:唐代州名,治所在今江西九江。
3 朱道士:姓朱的道士,生平不详,应为庐山修道之人。
4 庐山:位于今江西省九江市南,自古为道教、佛教圣地,多隐士高人。
5 映月相逢:在月光下相遇。
6 辨语音:通过说话的声音辨认出对方身份,暗示旧识或神交已久。
7 引坐:邀请就座。
8 霜中:寒霜之中,形容秋夜寒冷,也烘托清冷气氛。
9 弹一弄:演奏一曲。弄,古时对琴曲的雅称,如“梅花三弄”。
10 归心:思归故乡之心。商客常年漂泊,最易因外物触发乡愁。
以上为【河口逢江州朱道士因听琴】的注释。
评析
这首诗通过描写夜遇道士、闻琴动情的场景,展现了音乐感化人心的力量。诗人以简洁的语言勾勒出清幽的月夜、孤高的道士与动人的琴音,营造出空灵静谧的意境。重点不在叙事,而在抒情与氛围的渲染。琴声不仅打动了诗人,更触动了满船羁旅之人的思归之情,由个体感受扩展至群体共鸣,深化了诗歌的情感层次。全诗语言质朴而意境深远,体现了卢纶作为大历十才子之一的艺术风格——清淡中见深情,简练中含余韵。
以上为【河口逢江州朱道士因听琴】的评析。
赏析
此诗属五言绝句,短小精悍,却意蕴丰富。首句点明人物与背景——庐山道士携琴夜行,已具仙风道骨之象;次句“映月相逢辨语音”,以视觉与听觉交织,写出月下重逢的亲切与默契。第三句写“引坐霜中弹一弄”,动作自然,环境清寒,凸显高士风致。结句“满船商客有归心”是全诗亮点,琴声未作直接描写,却通过听众反应侧面烘托其感染力。商人本以逐利为务,此时亦被琴音唤醒乡情,可见艺术之力足以超越身份、打动人心。全诗由一人一琴,扩展至众人情感共振,结构紧凑,转合自然,体现出卢纶善于捕捉瞬间情境并升华其情感价值的艺术功力。
以上为【河口逢江州朱道士因听琴】的赏析。
辑评
1 《唐诗镜》:清响入神,结语不言琴妙,而言商客归心,愈见其妙。
2 《唐诗选脉会通评林》:景冷情真,音微响远,大历之风宛然。
3 《唐诗解》:霜夜闻琴,本足动人,况出自山中道士?末句以旁观者情动衬之,妙甚。
4 《唐诗别裁》:不写琴声之妙,而写听者之感,笔法超妙。
5 《网师园唐诗笺》:一片清机,非俗响所能拟。
6 《诗境浅说续编》:以商客归心衬道人逸韵,不着一字,尽得风流。
以上为【河口逢江州朱道士因听琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议