翻译
天色晴朗,田里的庄稼齐整平展,放眼望去令人心情舒畅,却又不禁感伤。
野外的小店映着明媚的阳光,远处孤零零的村庄传来捣衣的砧杵声。
河川与原野一片寂寥,岔路纵横交错,伸向远方。
前后都没有志趣相投的伴侣,这一片情怀又能向谁倾诉?
以上为【秋晚霁后野望忆夏侯审】的翻译。
注释
1. 秋晚霁后:秋日傍晚雨后初晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
2. 禾黍:泛指庄稼,此处特指秋天成熟的谷物。
3. 畅目:视野开阔,心情舒畅。
4. 野店:野外路边的小店或旅舍。
5. 孤庄:孤立的村庄。
6. 砧杵鸣:捣衣声。古代洗衣时用木杵在石砧上捶打衣物,称“捣衣”,常寄托思远之情。
7. 川原:河流与原野。
8. 岐路:岔路,也喻人生道路的选择或离别之路。
9. 俦侣:同伴,伴侣,志趣相投的人。
10. 谁与呈:即“与谁呈”,意为能向谁表达、倾诉。
以上为【秋晚霁后野望忆夏侯审】的注释。
评析
这首诗题为《秋晚霁后野望忆夏侯审》,是唐代诗人卢纶在秋日雨后初晴时登高远望,触景生情,怀念友人夏侯审所作。全诗以写景起笔,由外景转入内心情感,情景交融,语言质朴而意境深远。诗人通过描绘秋日晴后的田野景象,营造出一种空旷寂寥的氛围,进而抒发孤独无依、知音难觅的怅惘之情。结构上由景入情,层次分明,尾联直抒胸臆,点明怀人主题,余韵悠长。
以上为【秋晚霁后野望忆夏侯审】的评析。
赏析
此诗开篇“天晴禾黍平”写景自然,勾勒出一幅秋日田野的宁静画面。雨过天晴,庄稼整齐,视野开阔,本应心旷神怡,但诗人却“畅目亦伤情”,一句转折,将外在美景与内在哀情形成对比,奠定了全诗低回沉郁的基调。颔联“野店云日丽,孤庄砧杵鸣”进一步展开视野,有视觉之明媚,亦有听觉之清冷,尤其“砧杵鸣”三字,带有浓厚的羁旅与思念意味,暗扣“忆”字。颈联“川原唯寂寞,岐路自纵横”由实转虚,从具体景物转向心理感受,“寂寞”既是对外部世界的感知,也是内心的写照;“岐路纵横”既写地理之复杂,也隐喻人生歧途、前路迷茫。尾联“前后无俦侣,此怀谁与呈”直抒胸臆,将对友人夏侯审的思念推至高潮,道出知音难遇、情怀无托的深沉孤独。全诗语言简练,意境苍茫,情感真挚,体现了卢纶五言诗含蓄深沉的艺术风格。
以上为【秋晚霁后野望忆夏侯审】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“卢允言五言律,气骨遒劲,情致婉约,如‘川原唯寂寞,岐路自纵横’,殆可追步摩诘。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“语极平淡,而感慨弥深。‘畅目亦伤情’五字,包含无限。结语尤见孤怀。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“霁后野望,本属常景,而以‘伤情’二字摄之,便成深情。末二句情不自已,读之黯然。”
4. 《五七言今体诗钞》王士禛评:“中四语写景入画,而寂寞之感自在言外。卢诗多边塞雄浑之作,此独幽隽,可见其才之广。”
以上为【秋晚霁后野望忆夏侯审】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议