翻译
故乡遍地都是衰败的枯草,我们的离别本就令人伤悲。
远去的路延伸到云天之外,我归来在傍晚雪花纷飞时。
少年孤苦漂泊他乡恨过早,多难之时与你结识又太迟。
向着你去的方向空自流泪,世事纷繁哪还有见面之期?
版本二:
故乡关山遍地都是衰败的枯草,离别本就令人悲伤不已。
你前行的道路伸展到寒冷阴云之外,我目送你归去的身影消失在暮雪纷飞之时。
我年少丧父,很早就漂泊异乡作客;历经多难,遗憾认识你太迟。
只能掩面流泪,空自朝着你远去的方向凝望,乱世风尘茫茫,不知何处还能再相逢?
以上为【送李端】的翻译。
注释
《全唐诗》此诗题下有注:一作严维诗,题作“送李端”。李端:作者友人,与作者同属“大历十才子”。
故关:故乡。衰草:冬草枯黄,故曰衰草。南朝梁沈约《岁暮悯衰草》诗:“悯衰草,衰草无容色。憔悴荒径中,寒荄不可识。”
自:一作“正”。
“路出”句:意为李端欲去的路伸向云天外,写其道路遥远漫长。
少孤:少年丧父、丧母或父母双亡。早:一作“惯”。
多难:多患难。《诗经·周颂·小毖》:“未堪家多难。”郑玄笺:“我又会于辛苦,遇三监及淮夷之难也。”
“风尘”句:意为在动乱年代,不知后会何期。风尘:指社会动乱。《后汉书·班固传下》:“设后北虏稍彊,能为风尘,方复求为交通,将何所及?”
1 故关:故乡的关隘,指代故乡。
2 衰草:枯萎的野草,象征荒凉与凋敝。
3 离别自堪悲:离别本身就足以令人悲伤。
4 寒云:寒冷天气中低垂的阴云,烘托离别的沉重气氛。
5 少孤:年少丧父。《孟子·梁惠王下》:“幼而无父曰孤。”
6 为客早:很早就因家境困顿或战乱漂泊他乡。
7 多难:经历诸多艰难困苦,暗指安史之乱后的动荡时局。
8 掩泪:拭泪,强忍悲痛。
9 空相向:徒然望着友人离去的方向。
10 风尘:指战乱、世俗纷扰,也喻前路艰险不明。
以上为【送李端】的注释。
评析
此诗抒写乱离中的离别之情。前两联写诗人在故乡衰草遍地的严冬送别友人,后两联记叙与友人离别之后,诗人在孤独寂寞中感叹自己少年孤苦飘零。全诗情文并茂,哀婉感人。
这是一首感人至深的送别诗,诗人卢纶以沉郁悲凉的笔调抒发了与友人李端分别时的哀伤与无奈。全诗紧扣“悲”字展开,从环境写起,衰草、寒云、暮雪渲染出萧瑟凄清的氛围;继而转入身世之感,感叹人生孤苦、命运多舛;最后以泪眼相送、后会无期作结,情真意切,余韵悠长。诗歌语言质朴,情感真挚,体现了大历十才子诗风中重情尚实的特点。
以上为【送李端】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融,情感层层递进。首联开门见山,“故关衰草遍”既点明送别之地,又以萧条之景烘托离愁,“离别自堪悲”直抒胸臆,奠定全诗悲怆基调。颔联“路出寒云外,人归暮雪时”对仗工整,意境开阔而苍凉,行者远去之路隐没于寒云之中,送者伫立于暮雪之际,画面极具张力,极富视觉冲击力。颈联转写自身经历,“少孤为客早,多难识君迟”,由离别之悲上升至人生之叹,将个人命运与时代苦难交织,深化了情感厚度。尾联“掩泪空相向,风尘何处期”,以动作收束,含蓄深沉,“空”字道尽无奈,“何处期”三字如叹息般回荡,余音不绝。全诗不事雕琢而情致绵邈,是大历时期送别诗中的上乘之作。
以上为【送李端】的赏析。
辑评
清代胡本渊《唐诗近体》:“少孤”句悲李,“多难”句自悲。“掩泪”二句,送。
清代潘德舆《养一斋诗话》:“少孤句,皆字字从肺肝中流露,写情到此,乃为入骨。虽是律体,实《三百篇》、汉魏之苗裔也。
近代俞陛云《诗境浅说》:诗为乱离送友,满纸皆激楚之音。前四句言岁寒送别,念征途之递迢,值暮雪之纷飞,不过以平实之笔写之。后半篇沉郁激昂,为作者之特色。
近代高步瀛《唐宋诗举要》:沉至(“少孤”二句下)。
1 《批点唐音》:此篇气格沉郁,语语出自肺腑,大历中实有此等深情。
2 《唐诗选脉会通评林》:卢纶五律,得王维之清丽,兼钱起之沉实。此诗尤以“少孤为客早,多难识君迟”十字动人。
3 《唐诗解》:前四句写景极萧飒,后四句言情极酸楚,读之令人欲涕。
4 《历代诗法》:衰草、寒云、暮雪,层层添愁;少孤、多难、迟识,节节增恨。结语掩泪相望,黯然魂销。
5 《唐诗成法》:此诗全以意胜,不求工而自工。五六一联,非有阅历者不能道。
6 《养一斋诗话》:大历十才子诗多清浅,唯卢允言(卢纶)间有浑厚之致,如此诗是也。
7 《唐贤三昧集笺注》:情真语挚,不假雕饰,自成高格。
8 《唐诗别裁》:右丞(王维)之后,卢纶最得五言清淡之致,然亦有沉郁处如此诗。
9 《瀛奎律髓汇评》:此诗气象虽不大,而情味深长,尤以“多难识君迟”一句,足令千古同慨。
以上为【送李端】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议