翻译
我家中寄居在五湖之间,乘一叶扁舟来往漂泊。
年复一年,白发渐生;无论走到哪里,总要登上青山。
离开故国才知路途遥远,想要安身立命却始终不得清闲。
更令人悲伤的是江边的柳树,总是被北来的游子频频攀折。
以上为【江行次武昌县】的翻译。
注释
1. 五湖:古代所指不一,通常指太湖及其附近水域,此处泛指江南水乡,代指诗人家乡所在之地。
2. 扁舟:小船,常用于形容漂泊江湖的生活。
3. 往复还:来来回回,往返不停,表现漂泊不定的状态。
4. 上青山:登山,古人常登高望远以抒怀,此处亦有羁旅途中不断跋涉之意。
5. 去国:离开都城或故土,多指远离政治中心或家乡。
6. 空知远:徒然知道路途遥远,表达无力回归的无奈。
7. 安身竟不闲:本想安定下来,却始终无法获得安宁与闲适。
8. 江畔柳:江边的柳树,古人有折柳送别的习俗,柳谐音“留”,象征离别与思念。
9. 北人:从北方来的人,可能指宦游者或战乱中南迁之人,此处也暗含诗人自指,因卢纶为河中蒲州(今山西永济)人,属北方。
10. 攀:折取,呼应“折柳”传统,表达离愁别绪。
以上为【江行次武昌县】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人卢纶所作,题为《江行次武昌县》,描绘了诗人漂泊江湖、羁旅思乡的情怀。全诗语言质朴自然,情感深沉,通过“白发”“青山”“去国”“安身”等意象,表现出长期流离失所的疲惫与无奈。尾联以“江畔柳”为寄托,借物抒情,深化了游子思归的主题。整体风格含蓄凝重,体现了中唐士人在仕途困顿与家国情怀之间的精神挣扎。
以上为【江行次武昌县】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联点明诗人漂泊的生存状态,“家寄五湖间”交代空间背景,“扁舟往复还”则突出其行踪不定。颔联“年年生白发,处处上青山”对仗工整,时间与空间交织,白发象征年华老去,青山则暗示旅途无尽,二者并置,强化了人生蹉跎之感。颈联转入心理描写,“去国空知远”写出空间上的疏离,“安身竟不闲”道出内心无法安定的焦虑,具有强烈的现实感。尾联以景结情,借“江畔柳”这一典型意象收束全篇,柳树本无情,却“长是北人攀”,反衬出游子不断离别的悲哀,余韵悠长。全诗无激烈言辞,却于平实中见深情,是卢纶羁旅诗中的佳作。
以上为【江行次武昌县】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷277收录此诗,题作《江行次武昌县》,列为卢纶作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评卢纶诗风“磊落激昂,时有气势”,与此诗沉郁风格略有不同,可见卢纶题材多样。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评卢纶五律云:“语多真挚,无雕琢气。”虽未专论此诗,然可移用于此,其情感真挚、语言朴素的特点正相契合。
4. 《唐才子传校笺》提及卢纶屡试不第,后依附权贵,一生辗转幕府,与此诗中“安身竟不闲”“去国空知远”之叹相符,具自况意味。
5. 当代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》指出,卢纶虽属“大历十才子”之一,然其边塞诗与羁旅诗皆反映时代动荡下士人的漂泊命运,此诗正可作为其后期心境写照。
以上为【江行次武昌县】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议