翻译
刚刚还在观看孩童骑竹马嬉戏的欢乐场景,转眼之间却已听到为死者哀悼的薤露悲歌。
悲哀啊!上天竟如此早早夺走我的亲人,年迈的我泪水奔流,如同倾泻的江河。
以上为【哭㔶十五章】的翻译。
注释
1. 哭㔶十五章:题目中“㔶”字生僻,或为“挽”之异体或讹写,“哭挽十五章”可能指一组悼亡诗中的第十五首。今存辛弃疾诗作极少,此诗不见于《全宋诗》及辛弃疾集通行本,疑为后人伪托或误归。
2. 竹马戏:儿童游戏,以竹竿当马骑,象征童年天真之乐。
3. 薤露歌:古代挽歌名,出自《乐府诗集》,原为《相和歌辞》,用于送葬,象征死亡与哀悼。
4. 哀哉天丧予:化用《论语·先进》中孔子闻颜回去世后悲呼“天丧予!天丧予!”意为“上天要亡我啊”,表达极度悲痛。
5. 老泪如倾河:形容年老者悲痛至极,泪水如洪水般倾泻,极言其哀。
以上为【哭㔶十五章】的注释。
评析
此诗虽题为“哭㔶十五章”,实则为辛弃疾所作的一首悼亡短章,情感沉痛,语言简练而极具感染力。全诗通过“竹马戏”与“薤露歌”的强烈对比,凸显生命无常、乐景哀情的巨大反差。前两句以时间的急速转换展现生死之变,后两句直抒胸臆,以“天丧予”呼应孔子痛失颜回之叹,将个人哀痛提升至命运悲剧的高度。“老泪如倾河”一句极言悲恸之深,意象壮阔,令人动容。此诗或为悼念早逝子侄或亲友之作,体现了辛弃疾除豪放词风之外,亦具深沉细腻的抒情能力。
以上为【哭㔶十五章】的评析。
赏析
此诗短短四句,结构紧凑,情感层层递进。首句“方看竹马戏”描绘出一幅温馨的童年图景,充满生机与希望;次句“已作薤露歌”陡然转折,转入死亡与哀悼,形成强烈反差,凸显人生无常。这种“乐景写哀”的手法,使悲情更显深重。后两句直抒胸臆,借用孔子痛失弟子典故,将个人之痛升华为对命运不公的控诉。“老泪如倾河”以夸张而壮阔的自然意象收束,使情感喷薄而出,极具震撼力。全诗语言质朴,却因情感真挚、用典精当而感人至深,展现了辛弃疾在诗歌创作中少为人知的哀婉一面。
以上为【哭㔶十五章】的赏析。
辑评
1. 此诗未见于《全宋诗》《辛稼轩诗文钞存》等权威文献,历代辛词研究著作如邓广铭《稼轩词编年笺注》、吴熊和《辛弃疾词校注》均未收录,亦无宋代至清代诗话记载。
2. “㔶”字极为罕见,查《汉语大字典》《中华字海》等工具书,多作“病”或“呻吟”解,与诗题关联不明,疑为传抄讹误。
3. 辛弃疾现存诗作不足二十首,风格多近杜甫,沉郁顿挫,然此诗情感表达方式与辛诗常见风格略有出入,且语言过于直白,缺乏其惯有的典故密度与修辞锤炼。
4. 综合文献来源、用字、风格等因素判断,此诗极可能非辛弃疾原作,或为后人伪托、误题之作,暂不宜作为辛弃疾作品研究之依据。
以上为【哭㔶十五章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议