翻译
绿锦般的菱叶在水中舒展,翻动着新生的嫩叶;古铜色的匣中青铜镜光洁明亮,映照出古老的花纹。最令人喜爱的是傍晚时分飞来的鸥鸟与白鹭,它们在烟雾弥漫的水面、微雨轻扬的荷塘边栖息,将此地当成了自己的家园。
以上为【菱塘】的翻译。
注释
1 含机:谓蕴含生机,此处形容菱叶初展,充满生命力。
2 绿锦:比喻碧绿如锦缎的菱叶,形容水面被菱叶覆盖的美丽景象。
3 翻新叶:指新生的菱叶在水中轻轻翻动。
4 匣:镜匣,古代盛放铜镜的盒子。
5 青铜:指铜镜,古代以青铜铸造,可映照人影。
6 莹古花:指铜镜表面光洁,映出古老的花纹。“莹”为光洁明亮之意,“古花”指镜背所饰的古朴纹样。
7 晚来:傍晚时分。
8 鸥与鹭:水鸟名,常栖息于湖泊、池塘,象征隐逸生活。
9 宿烟:夜雾或晨雾笼罩水面的景象。
10 翘雨:雨点轻扬,鸟儿翘首理羽之态,亦可解为在细雨中振翅栖息。
以上为【菱塘】的注释。
评析
林逋以隐逸高士著称,其诗多写自然景物,语言清丽淡远,意境幽静深远。本诗《菱塘》描绘了一幅江南水乡的静谧图景:新叶初生,水波荡漾,鸥鹭栖息,展现诗人对自然之美的敏锐感知和超然物外的心境。全诗无一“情”字,却处处含情,借景抒怀,体现其“以物观物”的审美态度和淡泊名利的人生追求。
以上为【菱塘】的评析。
赏析
此诗以“菱塘”为题,选取典型意象勾勒出一幅清新脱俗的水乡画卷。首句“含机绿锦翻新叶”,运用比喻手法,将初生菱叶比作“绿锦”,既写出其色泽之美,又传达出生机盎然之感。“含机”二字精妙,赋予植物以内在的生命律动。次句“满匣青铜莹古花”,笔锋转入近景,描写铜镜映照之景,似为诗人临水自照,又似以镜面反衬塘水之清,虚实相生,耐人寻味。后两句转写动态景致,“最爱晚来鸥与鹭”,直抒胸臆,表达对自由自在生活的向往;“宿烟翘雨便为家”,则进一步将鸥鹭的栖居升华为一种无拘无束、随遇而安的生活理想,暗合诗人终身不仕、隐居孤山的人生态度。全诗语言凝练,意象空灵,情景交融,体现了林逋诗歌“澄澹高逸”的艺术风格。
以上为【菱塘】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·林和靖诗集提要》:“其诗澄澹高逸,如其为人,不愧千古高风。”
2 宋·阮阅《诗话总龟》:“林逋诗如散圣,不拘绳墨,而自然清绝。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》:“和靖五言,清深峭拔,专以神韵胜。”
4 清·纪昀评《林和靖诗集》:“孤山之隐,非徒避世,实有得于山水之间者,故其诗皆自胸中流出,无一点尘俗气。”
5 《宋诗钞·林和靖集钞》:“善状物而不滞于物,每于闲淡处见深情。”
以上为【菱塘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议