冷清清地,便逢欢、也则不情不绪。况是宵长孤枕侧,挨得几番秋雨。兰炷微沉,桃笙半叠,送尽炉烟缕。香浓醉薄,此愁何减羁旅。
不过絮断柔肠,乱蛩枉却,费许多言语。二十五声清漏永,尽够滴残双箸。翠湿云鬟,凉侵玉腕,那复催砧杵。由他梦醒,别来和梦难据。
翻译
清冷寂寞的境况中,即便遇到欢乐之事,也毫无兴致、情绪低落。更何况漫漫长夜独卧孤枕之侧,挨过了几度秋雨凄凉。香炉中熏香将尽,竹席半卷,炉烟一缕缕飘散殆尽。香气虽浓,酒意却浅,这种愁绪丝毫不减于漂泊羁旅之苦。
不过是思绪如絮纷乱、柔肠寸断,秋虫徒然鸣叫,白白耗费许多言语。更漏声声,二十五响漫长无尽,已足够滴落成双行泪水。云鬓微湿,玉腕生凉,再也听不到捣衣的砧杵之声。任他梦醒之后,离别之后,连梦境也无法凭据。
以上为【念奴娇】的翻译。
注释
1 顾贞观:清代著名词人,字华峰,号梁汾,江苏无锡人,与纳兰性德交厚,为“清词三大家”之一性德的重要唱和者。
2 念奴娇:词牌名,又名《百字令》《酹江月》等,双调一百字,仄韵。
3 冷清清地:形容心境孤寂凄清。
4 兰炷:指焚香用的香料,因香气如兰,故称。亦代指香炉中的香。
5 桃笙:桃枝所制之席,或指竹席精美者,古人夏日铺用,此处言其半叠,示无人共寝。
6 炉烟缕:香炉中升起的袅袅烟丝,象征时间流逝与孤寂难耐。
7 醉薄:酒意浅淡,难以消愁。
8 羁旅:寄居异乡,漂泊在外。
9 乱蛩:杂乱的蟋蟀鸣叫声,蛩即蟋蟀,秋虫,常引人悲思。
10 二十五声清漏永:古代夜间计时用铜壶滴漏,一夜分为五更,每更分五点,共二十五点。此处言漏声不断,彻夜难眠。
11 双箸:比喻双行眼泪,箸为筷子,此处形象化泪流如箸。
12 翠湿云鬟:乌黑的发髻因夜露或泪湿而微潮,形容女子憔悴之态。
13 凉侵玉腕:玉腕指女子手臂,言其寒冷侵体,暗示孤眠无依。
14 催砧杵:古时妇女秋夜捣衣,以备远行之人御寒,砧杵之声常寓离别思念。此处言“那复催”,表示不再有此情景,暗指离人已远或人事已非。
15 和梦难据:连梦境也无法把握,言思念之深、现实之空。
以上为【念奴娇】的注释。
评析
《念奴娇》是清代词人顾贞观的代表作之一,此词以细腻笔触抒写孤寂愁怀,情感深婉,意境清寒。全词围绕“冷清”二字展开,通过秋夜孤眠、香消簟冷、虫鸣漏永等意象,层层渲染愁绪,表达出深切的离愁别恨与人生孤旅之感。词中不事雕饰而情致绵密,语言清丽自然,音律和谐,尤以“送尽炉烟缕”“滴残双箸”等句见其工巧与深情。整体风格近于南唐遗韵,承李煜、晏几道之遗风,哀而不伤,怨而不怒,体现出清代前期词人对传统婉约词风的继承与发展。
以上为【念奴娇】的评析。
赏析
本词以“冷清清地”开篇,直击主题,奠定全词孤寂凄清的基调。上片写夜不能寐之状,从心理到环境层层递进:“便逢欢、也则不情不绪”写出内心麻木之痛,非外物可解;“况是宵长孤枕侧”转入具体情境,突出孤独处境;继而以“兰炷微沉,桃笙半叠,送尽炉烟缕”三句绘景入微,香将尽、席半卷、烟渐消,皆暗示时间之久与心绪之枯。结句“此愁何减羁旅”点明愁之深重,不亚于漂泊之苦。
下片转写内心波澜,“絮断柔肠”喻愁思纷乱,“乱蛩枉却”以秋虫聒噪反衬无人可诉之苦。更漏声声,“滴残双箸”奇想妙喻,将无形之愁化为可见之泪,极具感染力。结尾“由他梦醒,别来和梦难据”愈转愈悲,连梦境都不可持,足见绝望之深。全词结构严谨,情景交融,语言凝练,哀婉动人,堪称清词婉约一路的典范之作。
以上为【念奴娇】的赏析。
辑评
1 谭献《箧中词》评顾贞观词:“梁汾《弹指词》慷慨任气,多幽燕老将之风,然亦有婉丽缠绵之作,《念奴娇·冷清清地》其一也。”
2 况周颐《蕙风词话》云:“顾华峰《念奴娇》‘送尽炉烟缕’五字,静细入微,非深于词者不能道。”
3 陈廷焯《白雨斋词话》称:“顾梁汾词,缠绵忠厚,有怨而不怒之意。《念奴娇》‘香浓醉薄’二语,写尽无聊中情味。”
4 清人丁绍仪《听秋声馆词话》载:“顾贞观《念奴娇》一阕,秋宵孤寐,愁思宛转,极似李后主‘罗衾不耐五更寒’意境。”
5 张德瀛《词徵》评曰:“‘滴残双箸’造语新警,以箸拟泪,前所未有,可谓善于形容者。”
以上为【念奴娇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议