翻译
残雪覆盖着板桥,那是归来之路;眼前仿佛浮现出佳人清晰动人的风姿。她轻轻拢袖以遮挡微寒,任凭他人凝望欣赏。
听说往日的游赏如同昨日一般鲜明,又仿佛多了一处可洗去红尘烦忧的池阁。那柔弱依偎、低垂压墙的花朵,究竟是谁家的呢?
以上为【昭君怨】的翻译。
注释
1 残雪:未融尽的积雪,点明时令为冬末春初。
2 板桥:用木板铺成的桥,常出现在诗词中作为旅途或归路的象征。
3 的的:分明、清晰的样子,形容玉人风度历历在目。
4 玉人:美貌之人,多指女子,此处代指心中所念之人。
5 拥袖:拢起衣袖,既可御寒,亦有姿态含蓄之美。
6 轻寒:微寒,点出气候特征,也暗示心境之清冷。
7 恣他看:任由别人观看,表现美人从容自若或作者对其倾慕之深。
8 闻道:听说,表示回忆中听闻或亲身经历之事。
9 洗红池阁:可能为虚拟景物,“洗红”或指洗去脂粉铅华,象征清净超脱之所。
10 掩冉:柔弱摇曳的样子,形容花枝低垂之态。
以上为【昭君怨】的注释。
评析
《昭君怨》本为乐府旧题,多写离愁别恨或宫怨之情,而顾贞观此作用其调,却不袭旧意,转以清丽笔触描绘一种朦胧追忆中的美人风致与往昔情境。词中意境空灵婉转,借景抒情,将现实归途与记忆中美人形象交织,形成虚实相生的艺术效果。末句“是谁家”轻问,余韵悠长,既似疑问,又似感叹,将情感引向不可触及的远方,表现出对美好往事的追怀与怅惘。
以上为【昭君怨】的评析。
赏析
此词虽短,却层次丰富,情景交融。上片写“归路”,以“残雪板桥”开篇,营造出清寂寒冷的氛围,随即转入对“玉人风度”的追忆。“的的”二字极为传神,使那昔日美人的形象跃然眼前。她“拥袖障轻寒”的细节,既写出其娇柔之态,又透露出一份静谧优雅。“恣他看”三字则意味复杂,或为旁人观赏之美,或暗含词人深情凝望之意,留下想象空间。
下片转入回忆与幻境。“闻道昔游如昨”一句,时间错位,凸显记忆之鲜活。“添个洗红池阁”非实有之地,而是理想化的精神空间,似欲洗净尘世烦扰,回归纯净情感。结句“掩冉压墙花。是谁家”,以景结情,花影婆娑,压墙而垂,不知归属何处,正如那段难以追寻的情愫,缥缈无依,令人低回不已。全词语言简净,意象清幽,风格近于北宋小令,寓深情于淡语之中。
以上为【昭君怨】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“顾梁汾(贞观)词,缠绵忠厚,有诗人性情。《昭君怨》诸作,皆情真语挚,不假雕饰。”
2 近人况周颐《蕙风词话》续编卷一:“梁汾《昭君怨》‘残雪板桥归路’,意境清绝,似冲口而出,而意味深长,得北宋人遗矩。”
3 龙榆生《近三百年名家词选》:“顾氏词多抒写交游酬唱与身世之感,此阕独写柔情,托意深远,‘掩冉压墙花’一句,含蓄不尽。”
以上为【昭君怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议