翻译
溪边的寒山在夕阳余晖中显得清冷而淡远,溪上清风送着归来的船帆。故园的典章文物如今安在?太平时代的人们也已大半面目全非。花白头发的老翁含泪敬酒,蓬头孩童笑着牵扯我的衣襟。我自叹资质浅薄、身体衰朽,未能亲眼见到家族门庭重焕光彩、如古人般赋诗采薇。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的翻译。
注释
1 丙申岁:指元顺帝至正十六年(1356年),此年刘基曾短暂还乡。
2 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁苍劲。
3 溪上寒山淡落晖:寒山在暮色中与斜阳交映,景色清冷萧瑟。
4 客帆归:归舟,象征游子返乡,亦暗含漂泊之感。
5 故家文物:指家族旧日的文化遗存、礼乐制度等。
6 平世人民半巳非:“平世”本应安宁,然人事变迁剧烈,“巳非”即“已非”,表达今昔巨变。
7 华发老翁:白发老人,可能指族中长辈。
8 进酒:敬酒,表达对归人的欢迎与哀伤交织之情。
9 蓬头稚子:未束发的孩童,象征新生一代,不知往昔。
10 采薇:典出《诗经·小雅·采薇》,后亦喻隐士生活或高洁志节,此处或指家族重振门楣、重拾荣光。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的注释。
评析
此诗为刘基晚年还乡时所作,抒发了物是人非、盛衰无常的深沉感慨。诗人以溪山落晖起兴,营造出苍凉氛围;通过“故家文物”与“人民半非”的对比,凸显战乱或时代变迁带来的巨大创伤;又借老翁啼酒、稚子牵衣的细节,展现亲情的温暖与生命的延续。末联自伤衰老,更添无奈与悲慨。全诗情感真挚,语言质朴而意蕴深厚,体现了刘基晚年对人生、家国的深刻反思。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景,以“寒山”“落晖”“风送帆归”勾勒出一幅秋日归乡图,意境清远而略带凄凉。颔联转入抒怀,由自然之景转至人事之变,“故家文物”与“人民半非”形成强烈对照,透露出对文化断层与社会动荡的痛心。颈联笔锋一转,描写家庭团聚场景,老者垂泪、幼童欢笑,既显天伦之乐,又暗含岁月无情——老人知往昔之痛,孩童不知忧患,反衬诗人内心的复杂情感。尾联直抒胸臆,以“自嗟”领起,表达对自身衰老与家族未能复兴的遗憾。“未睹门廷赋采薇”一句尤为深沉,既含对先贤风范的追慕,亦有无力回天的悲凉。全诗语言简练,感情层层递进,堪称刘基晚年七律中的佳作。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节顿挫,有建安遗风。”此诗可见其沉郁顿挫之致。
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之才,发为诗歌,多忧时闵乱之作。”此诗虽写还乡,实寓家国之悲。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗闳深肃穆,类多感时触事之言。”此诗正体现其一贯风格。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写还乡情事,不独感个人迟暮,兼有世运之悲。”
5 《中国历代文学作品选》指出:“刘基此诗将个人身世与时代变迁结合,具典型性与普遍意义。”
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议