翻译
今日久雨初晴,天气清朗宜人,山中亭台沐浴在清晨的光辉里,树林中的花朵也映照着晨光绽放。
不必茫然地去思索人生的起伏与身世浮沉,暂且从容自在地欣赏眼前美好的自然景致吧。
偶然间遇到断桥阻断了前行的小路,于是便顺着修长的竹林小径,信步走到了邻家。
篱笆边野鸭被行人惊起,倏然飞起,发出“拨剌”的鸣叫声,掠过水面,落在远处的沙洲上。
以上为【萧山山行】的翻译。
注释
1. 萧山:位于今浙江省杭州市萧山区,地处钱塘江南岸,多丘陵山地,风景秀丽。
2. 山行:在山中行走,多指游览或散步。
3. 积雨:连日降雨。
4. 今朝:今天早晨,指雨后初晴的清晨。
5. 晓色:清晨的天色或晨光。
6. 上林花:泛指林中盛开的春花,“上林”原为汉代皇家园林,此处借指山林美景。
7. 汗漫:本义为浩瀚无边,引申为漫无边际地思索或忧思。
8. 身世:个人的经历与命运。
9. 物华:自然景物的精华,即美好的风光。
10. 拨剌(bō là):象声词,形容鱼跃或鸟飞时发出的声音。
以上为【萧山山行】的注释。
评析
此诗为明代刘基所作,题为《萧山山行》,描绘的是诗人于萧山山中行走时所见之景与内心之感。全诗语言清新自然,意境恬淡悠远,既有对自然景色的细腻描摹,又蕴含着超脱尘俗、顺应自然的人生哲思。诗人由天气转佳而起兴,继而抒发暂忘世务、享受当下的心境,途中遇阻却不焦不躁,反而随缘而行,抵达别境,末句以野鸭惊飞收束,动静相生,余韵悠长。整首诗体现出刘基晚年退隐后追求心灵宁静、与自然和谐共处的精神境界。
以上为【萧山山行】的评析。
赏析
这首诗以“积雨今朝天气佳”开篇,点明时节背景——久雨初晴,令人精神为之一振。诗人选取“山亭晓色”与“上林花”两个意象,勾勒出一幅清新明媚的山林晨景图,奠定了全诗明朗舒畅的基调。
颔联“未须汗漫思身世,且可逍遥玩物华”,笔锋转入内心世界,表达了一种放下执念、寄情山水的人生态度。“未须”与“且可”形成对比,强调当下之乐胜于无谓的追思与忧虑,体现道家式的豁达与超然。
颈联写行路实景,“断桥”本为阻碍,却因“偶值”而显偶然之趣,诗人不返不恼,反“随修竹到邻家”,展现出随遇而安、顺其自然的生活智慧。修竹象征高洁,亦暗示邻家非俗流,增添雅趣。
尾联以动写静,野鸭惊飞,“拨剌”之声划破宁静,却又迅速归于寂静,飞落“远沙”,空间由近及远,画面悠远空灵。此句不仅丰富了听觉与视觉层次,更以自然之灵动反衬人心之安宁。
全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意境深远,是典型的山水田园之作,亦折射出刘基晚年淡泊名利、回归自然的心境。
以上为【萧山山行】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高秀,有萧闲自得之趣。”此诗正可见其晚年退居林下、寄情山水之态。
2. 《列朝诗集小传》称刘基“天才奇迈,博通经史”,其诗“沉郁顿挫,兼有杜韩之长”,然此诗风格冲淡,另见其多样风貌。
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录刘基诗多首,虽未收录此篇,但其所推崇的“清真雅正”之风,与此诗旨趣相通。
4. 《浙江通志·艺文略》载刘基游历浙东山水之作颇多,《萧山山行》当属此类,具地域与个人交游之研究价值。
以上为【萧山山行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议