翻译
薄薄的云层收敛了细雨,夕阳返照映入空濛的烟霭之中。
黄色的葵花与红色的红蓼相间,闲静绽放,色彩灿烂如同刚在水中洗过的锦缎一般鲜艳。
年老多病,内心常常没有欢乐,终日被忧愁所缠绕。
自己痛恨不能如仙人松乔一般,使生命重返青春。
于是取琴弹奏一曲以抒情怀,曲调终了,心中却更加茫然无依。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 薄云:稀薄的云层。
2 微雨:小雨。
3 返照:夕阳反射的光。
4 涵:沉浸、映照。
5 空烟:空濛的雾气或水汽。
6 黄葵:植物名,即秋葵,夏季开花,色黄。
7 红蓼:一种生于水边的草本植物,开红花。
8 烂若:灿烂如。
9 濯锦:洗涤彩锦,形容色彩鲜亮夺目。
10 松乔:指古代传说中的仙人赤松子与王子乔,常代指得道成仙之人。
11 老病:年老且多病,刘基晚年健康状况不佳。
12 坐:因,由于。
13 忧所缠:被忧愁缠绕。
14 自恨:自我怨恨,感叹自身无力。
15 援琴:取琴弹奏。
16 写此曲:借音乐抒发心绪。
17 曲尽:乐曲结束。
18 心茫然:内心空虚失落,无所寄托。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基晚年所作的一组诗中的一首,表现了诗人身处旅途、年老体衰时的感怀之情。全诗情景交融,前四句写景清丽明净,后六句抒情沉郁苍凉,形成鲜明对比。自然景色的鲜活反衬出诗人内心的孤寂与无奈,凸显其对生命流逝的深切感伤和无法抗拒命运的悲哀。诗歌语言质朴而意境深远,体现了刘基作为政治家兼文学家的深沉情感与哲思。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,前写景,后抒情,以景起兴,以情收束。首联“薄云敛微雨,返照涵空烟”描绘了一幅雨后初晴、光影迷离的画面,营造出一种清幽而略带凄迷的氛围。颔联“黄葵闲红蓼,烂若濯锦鲜”转而描写植物色彩之绚丽,用“濯锦”比喻花色之鲜亮,极具视觉冲击力,也暗含盛景难久之意。
后转入抒情,“老病苦无欢,坐为忧所缠”直抒胸臆,坦露诗人身心俱疲、忧思难解的现实处境。颈联“自恨非松乔,不能还少年”借用仙人典故,表达对青春不再的无奈与追悔,情感真挚动人。尾联“援琴写此曲,曲尽心茫然”以音乐为媒介试图排遣忧愁,然曲终而情未了,反而更显内心空茫,余韵悠长,令人唏嘘。
整首诗语言简练,意象鲜明,情感层层递进,展现了刘基晚年复杂的心境——既有对自然之美的敏感欣赏,又有对人生迟暮的深刻悲慨,体现了士大夫在政治理想与生命局限之间的精神挣扎。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称刘基“诗则沈郁顿挫,自成一家”,此诗正可见其沉郁风格之一斑。
2 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节慷慨”,虽多指其雄健之作,然此类抒怀小诗亦见其内在筋骨。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗遒上,兼有苏轼之豪,而时涉感慨。”此诗之感慨,正在于生命意识的觉醒与无力回天的哀叹。
4 清代学者朱彝尊《静志居诗话》谓:“刘诚意诗,格高才隽,虽出辅佐之臣,而吟咏不减骚人。”
5 《中国历代诗歌选》指出:“刘基晚年诗多寓身世之感,此诗以丽景写哀情,尤为动人。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议