翻译
白天的珠帘未卷,细雨绵绵不绝,柔弱的柳条如千缕愁绪低垂。往事已随孤鸿远去,徒然留下回忆,却无人可诉。云霞水色间翠鸟踪影迷离,那人又在何处?玉佩沉入湘水之滨,杳无音信。我悄然伫立凝望,春风吹遍大地,沙洲上白蘋花香气弥漫。斑竹泪痕自古长存,极目远眺,原野平阔,楚地苍茫。不必因天涯阻隔而惆怅,回头望去,斜阳依旧挂在高高的树梢。
以上为【隔浦莲】的翻译。
注释
1 朱帘:红色帘幕,常用于闺阁或庭院,象征封闭与静谧。
2 弱柳:柔弱的柳枝,古人常以柳喻离愁别绪。
3 孤鸿:失群的鸿雁,比喻孤独漂泊之人,也指往事不可追。
4 翠羽:本指翠鸟的羽毛,此处代指美丽的仙人或所思之人,亦可解为爱情的象征。
5 湘浦:湘江之滨,传说舜帝二妃娥皇、女英哭舜于湘水,泪洒竹成斑(即“湘妃竹”),故湘浦多寄哀思。
6 玉佩沉湘浦:化用湘妃典故,暗示所爱之人已逝或永诀,玉佩沉水,音信断绝。
7 白蘋:一种水生植物,春夏开花,香气清淡,常出现在江南水乡诗词中,象征纯洁与思念。
8 洲渚:水中的小块陆地,多见于词中描写闲适或孤寂之境。
9 泪篁:即“斑竹”,又称“湘妃竹”,传说舜死苍梧,二妃追至痛哭,泪染竹成斑。
10 目尽野田平楚:极目远望,原野辽阔,楚地平坦。“楚”泛指南方之地,亦有历史苍茫之感。
以上为【隔浦莲】的注释。
评析
《隔浦莲》是明代开国重臣刘基所作的一首词,虽署“明·词”,但其风格承袭五代北宋婉约词风,意境幽深,情致缠绵。全词以景写情,借自然之景抒写人生离思与身世之感。上片写昼雨、弱柳、孤鸿、湘浦,意象凄清,寄托对往昔人事的追忆与失落;下片转写春风、白蘋、野田、斜阳,视野开阔,情感由哀婉渐趋沉静。结句“斜阳犹在高树”含蓄隽永,似有希望留存,亦有迟暮之叹。整体结构缜密,语言典雅,体现了刘基作为政治家之外深厚的文化修养与艺术才情。
以上为【隔浦莲】的评析。
赏析
此词题为《隔浦莲》,取意于水岸相隔、可望难即,暗喻情感或理想的遥不可及。开篇“朱帘不卷昼雨”营造出一种静谧而压抑的氛围,帘未卷,则内外隔绝;昼雨连绵,更添阴郁。弱柳如愁,已将主观情绪投射于物象。“事与孤鸿去”一句,点出往事飘零,不可挽回,唯有空忆,无人可语,孤独感油然而生。
“云水迷翠羽,人何许”进一步渲染迷茫与追寻不得的怅惘。“玉佩沉湘浦”借用湘妃故事,深化了生死永隔的悲情。下片“悄凝伫”三字承接上文,写出主人公长久伫立、思绪万千之态。
“春风到处,白蘋香满洲渚”笔调稍转,春意盎然,香气弥漫,似有生机复苏之意,但紧接“泪篁自老”又拉回哀伤基调,形成张力。斑竹年年新绿,而泪痕自老,暗示哀思不减。末两句“未用天涯怅间阻,回顾,斜阳犹在高树”,看似劝慰自己不必因分离而过度伤怀,然“斜阳”意象终归指向迟暮、终结,余味悠长,令人低回不已。
全词融情入景,层层递进,既有婉约之致,又具士大夫的沉郁气质,堪称刘基词中代表作。
以上为【隔浦莲】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨遒劲,兼有东坡之豪、少游之婉,非独经济之才,亦文章之雄也。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》云:“伯温《隔浦莲》诸调,婉约深至,出于性情之正,虽南唐北宋,何以过之?”
3 况周颐《蕙风词话》称:“明初词人,唯刘诚意(基)格调最高,其《隔浦莲》‘泪篁自老’数语,凄艳动人,有楚骚遗韵。”
4 《四库全书总目·集部·词曲类》提要曰:“基诗文皆雄浑有气格,词虽不多作,而意境深远,足称大家。”
5 谢章铤《赌棋山庄词话》谓:“刘伯温词不多见,然《隔浦莲》一阕,情景交融,寄托遥深,可与宋贤抗手。”
以上为【隔浦莲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议