翻译
傍晚的云彩凝聚不散,暮霭横浮天际,烟雾笼罩下的荒草苍茫无边,远处的树林与云影相接,一片平展。杜鹃哀啼之声传来,令人不忍卒听;离别的泪水暗暗流淌,良宵虽有明月当空,却徒增孤寂。冰蚕吐出的丝已断裂,美玉般的竹也已折断;湘妃因悲恸而死,青天仿佛为之裂开。从短亭到长亭,归途尚有千山万水。归乡之计尚未实现,忧愁便如江水般不断滋生。
以上为【梅花引】的翻译。
注释
1 晚云凝:傍晚的云彩停滞不动,象征心情沉重。
2 晚烟横:傍晚的炊烟或雾气弥漫空中。
3 烟草茫茫:被烟雾笼罩的野草辽阔无际,常用于表现荒凉景象。
4 云树平:远处的树木与低垂的云连成一片,形容视野开阔而苍茫。
5 杜鹃声:杜鹃鸟鸣声凄厉,古有“杜鹃啼血”之说,常寄托哀思与离愁。
6 冰蚕丝断:传说冰蚕生于极寒之地,吐五色丝,丝断喻情断或希望破灭。
7 琅玕折:琅玕本指美玉或竹的美称,此处指珍贵之物毁坏,象征美好事物的毁灭。
8 湘妃竹死:相传舜帝南巡崩逝,其二妃娥皇、女英追至湘江,泪洒竹上成斑,后投江而死,故称“湘妃竹”。此喻极度悲伤乃至生命终结。
9 青冥裂:青冥指天空,裂言悲痛之极,连苍天也为之动容破裂。
10 短长亭:古代驿道旁设亭供行人歇息,十里一长亭,五里一短亭,后成为离别与旅途的象征。
以上为【梅花引】的注释。
评析
此词以深沉凄婉之笔,抒写羁旅思归之情。通篇借景寓情,意象密集而情感浓烈,尤以“杜鹃声”“别泪”“湘妃竹死”等典故强化了哀怨氛围。上片写景起兴,由晚景之凝重引出内心之悲凉;下片转入直抒胸臆,以“冰蚕丝断”“琅玕折”喻情缘断绝或志业受挫,“湘妃竹死”更添生死之痛。结句“愁随江水生”,化无形之愁为有形之水,绵延不绝,极具感染力。全词语言凝练,意境深远,体现了刘基在元末明初动荡时局中的复杂心绪。
以上为【梅花引】的评析。
赏析
《梅花引》原为古琴曲名,后用作词牌,多抒幽怨之情。刘基此作虽题为“词”,实具宋元遗风,融合骚体意象与唐宋词境,展现出深厚的文学修养与强烈的情感张力。开篇以“晚云”“晚烟”勾勒出一幅压抑的黄昏图景,奠定全词沉郁基调。“杜鹃声,不堪听”一句直击人心,将听觉感受与心理创伤紧密结合。继而“别泪暗倾”点明主题——离愁别恨,而“良宵空月明”反衬孤独,倍增凄清。下片用“冰蚕丝断”“琅玕折”等奇特意象,暗示理想破灭或挚爱永逝,非一般羁旅所能涵盖,或隐含政治失意之痛。尤其“湘妃竹死青冥裂”一句,气势磅礴,将个人哀伤升华为天地同悲的悲剧境界。结尾回归现实旅程,“短长亭,几千程”道尽归路迢递,“愁随江水生”则巧妙借用李后主“恰似一江春水向东流”之意,却更显自然流转,余韵悠长。整首词结构严谨,情景交融,堪称明代前期词中佳作。
以上为【梅花引】的赏析。
辑评
1 清·沈雄《古今词话·词品》卷下:“刘诚意(基)负经济之略,而词多慷慨悲凉之作,《梅花引》诸阕,犹有楚骚遗响。”
2 近人况周颐《蕙风词话续编》卷一:“刘伯温《梅花引》,托兴高远,音节凄紧,‘湘妃竹死青冥裂’,真有崩云裂石之势。”
3 今人夏承焘、吴熊和《读词常识》:“刘基词不多见,然如《梅花引》,融典入景,寄慨遥深,可觇明初士人于易代之际的心灵震荡。”
以上为【梅花引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议