翻译
当权者扰乱天道纲纪,赤帝之名虽存却已徒有虚名。
哪里知道当初征辟掾属之时,灾祸的根苗早已悄然滋生。
晋主因私恩而念旧劳,荀冯等人便巧妙迎合其意。
即便有人轻拍床榻警示,仍执迷不悟,终致骨肉相残如同鲸鲵吞噬。
报应循环本是天道常理,权谋狡诈不过是人为之情。
以上为【咏史二十一首】的翻译。
注释
1 当途:指掌权者,执政之人。
2 乱天纪:违背天道纲常。天纪,天道秩序。
3 赤帝:传说中五帝之一,此处或借指汉室正统,亦可泛指正统帝王之名。
4 宁知:岂知,哪知道。
5 辟掾日:征召属吏之时。辟,征辟;掾,官府属员。
6 祸机:灾祸的征兆或根源。
7 晋主:或指晋惠帝司马衷,暗喻昏庸之君因私恩误国。
8 荀冯:泛指巧言令色、迎合上意之臣,或影射荀勖、冯紞之类佞臣。
9 抚床竟不寤:典出《晋书》,大臣拍床劝谏而不被醒悟,喻忠言难入。
10 好还:善恶有报,出自《老子》“其事好还”。狙诈:狡诈如狙(猕猴),比喻奸诈诡谲。
以上为【咏史二十一首】的注释。
评析
此诗为刘基《咏史二十一首》之一,借历史事件抒发对权术、天道与人情的深刻反思。诗人以精炼语言揭示权力斗争中“天道好还”与“狙诈徒劳”的对立,批判了因私恩任人而导致国家倾覆的政治弊端。全诗寓论于史,语调沉郁,体现刘基作为明初政治家与文学家的深邃洞察力。
以上为【咏史二十一首】的评析。
赏析
本诗以咏史为体,实则针砭时政。首句“当途乱天纪”即定下批判基调,指出当权者背离正道,使正统名存实亡。次联回溯祸源,强调隐患早伏,非一时之失。第三联以“念私劳”与“巧相迎”对照,揭露君臣之间因私废公的政治生态。第四联用“抚床不寤”之典,形象写出忠谏无门、昏聩自取灭亡的悲剧。“骨肉成鲵鲸”一句尤为惨烈,喻骨肉相残如巨兽吞食,极具震撼力。尾联升华主题,指出天道循环自有报应,而权谋终归徒然,体现诗人对历史规律的冷静认知。全诗结构严谨,用典精当,语言简劲,具盛唐咏史诗风骨。
以上为【咏史二十一首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷九:“伯温《咏史》诸作,辞简义深,有陈子昂遗风。”
2 《列朝诗集小传·甲集前编》:“刘基博通经史,所作乐府及咏史,皆慷慨有气,洞悉治乱。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗格意高远,不事雕饰,而兴寄为深。”
4 《静志居诗话》:“咏史诗至宋元多肤泛,唯刘诚意数首,切实沉着,得史家三昧。”
以上为【咏史二十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议