翻译
我已到暮年,不再作那些长短不一的词章,只愿和着陶渊明的诗风,写上几首闲适之诗。你本就不愿出仕,归隐山林对你来说本是轻而易举之事,可至今仍徘徊未归;如今说“尚未满足”,那究竟要等到何时才算满足呢?我悄悄地把心志寄托于山中,打算在山水间安度晚年,这份心意应当让山中的仙鹤与隐士们知晓。听说如今秋天的水边,故人已经仿效《北山移文》写下辞官归隐的文章。
以上为【瑞鹧鸪 · 京口有怀山中故人】的翻译。
注释
瑞鹧鸪:《宋史·乐志》入「中吕调」,元高拭词注「仙吕调」。《苕溪词话》云:「唐初歌词,多五言诗,或七言诗,今存者止《瑞鹧鸪》七言八句诗,犹依字易歌也。」据《词谱》说,《瑞鹧鸪》原本七言律诗,因唐人用来歌唱,遂成词调。冯正中词名《舞春风》,陈永年词名《桃花落》,尤遂初词名《鹧鸪词》,元丘长春词名《拾菜娘》,《乐府纪闻》名《天下乐》。《梁溪漫录》词有「行听新声太平乐」句,名《太平乐》;有「犹传五拍到人间」句,名《五拍》。此皆七言八句也。至柳屯田有添字体,自注「般涉调」,有慢词体,自注「南吕宫」,皆与七言八句者不同。此调始于五代冯正中《舞春风》词,清人沈辰垣《历代诗馀·卷三十二》录之,注云:「《瑞鹧鸪》,五十六字,一名《舞春风》,一名《鹧鸪词》,通首皆平韵,与七言近体诗无异。若用仄韵,即系《玉楼春》、《木兰花》调也。」近代学者任半塘《教坊记笺订·大曲名》中「舞春风」条下注:「五代杂曲之《舞春风》,乃七言八句声诗体,所谓《瑞鹧鸪》是也。」《瑞鹧鸪》填制盛于宋代。《宋史·乐志》载:「太宗洞晓音律,前后亲制大小曲及因旧曲创新声者,总三百九十。……因旧曲造新声者五十八:仙吕调《倾杯乐》、《月宫仙》、《戴鲜花》、《三台》;中吕调《倾杯乐》、《菩萨蛮》、《瑞鹧鸪》、《三台》。」全宋词有《瑞鹧鸪》词目六十五条,作者三十馀人,多咏物、酬唱作答、抒情、祝寿等;衰于金元,全金元词有《瑞鹧鸪》词目八十一条,几为全真教人之作。词作数量虽逾前代,然词作内容皆为传教布道,同时作者人数亦大不如宋。此调本律诗体,七言八句,宋词皆同。其小异者惟各句平仄耳。此词前后阕起句、结句第二字、第六字俱仄声,中二句第二字、第六字俱平声,惟陈永年词「尽出花钿散宝冿,云鬟初剪向残春。因惊风烛难留世,遂作池莲不染身。贝叶乍疑翻锦绣,梵声才学误梁尘。从兹艳质归空后,湘浦应无解佩人。」平仄同此。宋人如此填者甚少,皆照贺方回体填。
京口:即今江苏镇江。唐·李弘宪《元和郡县志·卷二十六·〈江南道·润州〉》:「今为浙西观察使理所。……本春秋吴之朱方邑,始皇改为丹徒。汉初为荆国,刘贾所封。后汉献帝建安十四年,孙权自吴理丹徒,号曰『京城』,今州是也。十六年迁都建业,以此为京口镇。」
「君自不归归甚易」句:唐·崔礼山《春夕旅怀》诗:「自是不归归便得,五湖烟景有谁争。」宋·苏东坡《次韵子由与颜长道同游百步洪,相地筑亭种柳》诗:「剑关大道车方轨,君自不去归何难。」
「今犹未足足何时」句:《三国志·卷二十七·〈魏书·王昶传〉》诗:「语曰:『如不知足则失所欲,故知足之足常足矣。』」唐·白乐天《知足吟》诗:「自问此时心,不足何时足。」南宋·胡元任《苕(Tiáo)溪渔隐丛话·前集卷三十九·东坡二》引用《遁斋闲览》:「诗人类以弃官归隐为高,而谓轩冕荣贵为外物,然鲜有能践其言者。故灵彻答韦丹云:『相逢尽道休官去,林下何曾见一人。』盖讥之也。赵嘏云:『早晚粗酬身事了,水边归去一閒人。』若身事了,则仕进之心益炽,愈无归期矣。王易简云:『青山得去且归去,官职有来还自来。』是岂能须臾忘情于轩冕邪?张乖崖在蜀,有一幕职官,不为乖崖所礼,遂献诗云:『秋光都似宦情薄,山色不如归兴浓。』公谢而留之。彼盖有激而云,岂诚心哉?《笔谈》言有武人忽作诗云:『人生本无累,何必买山钱。』遂弃官归。此最勇决。予尝于驿壁见人题两句云:『谋生待足何时足,未老得閒方是闲。』予深味其言,服其精当,而愧未能行也。此与夫所谓『一日看除目,三年损道心』者异矣。」
教鹤辈知、《北山移》:南朝梁·昭明太子《昭明文选·书·孔德璋〈北山移文〉》吕子回注:「鍾山在都北。其先周彦伦隐于此,后应诏出为海盐县令。今欲却过此山,孔生乃假山灵之意移之,使不许得至。」故曰《北山移文》。中有句云:「至于还飙(biāo)入幕,写雾出楹,蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猿惊。」此词后章,盖谓既已决定回向山中度晚岁,须将此意告知鹤猿,令其勿再怨惊也。
1. 瑞鹧鸪:词牌名,双调,七字句为主,格律近于七言律诗,常用于抒情述怀。
2. 京口:今江苏镇江,南宋时为军事重镇,辛弃疾曾在此任职。
3. 山中故人:指一位隐居或有意归隐的朋友,具体姓名不详。
4. 暮年不赋短长词:指作者年事已高,不再热衷于写作内容复杂、情绪激荡的词作。“短长词”泛指词,因词句长短不一得名,此处亦暗指世事纷繁。
5. 和得渊明数首诗:指模仿陶渊明的诗风创作,表达归隐之志。陶渊明为东晋著名隐逸诗人,代表作有《归园田居》《饮酒》等。
6. 君自不归归甚易:你本就无意仕途,归隐对你而言本非难事。
7. 今犹未足足何时:现在还说“尚未满足”,那到底要到什么时候才算满足?暗讽贪恋功名、迟疑不决。
8. 偷闲定向山中老:暗中打定主意,要在山林中安度余生。“偷闲”谓在政务之余寻求心灵自由。
9. 鹤辈:指山中隐士或仙鹤,古人常以“梅妻鹤子”喻隐逸生活,鹤象征高洁与超脱。
10. 闻道只今秋水上,故人曾榜《北山移》:听说如今在秋水之畔,故人已张榜发布仿《北山移文》之作。“榜”即张榜公布,“《北山移》”指模仿南朝孔稚珪《北山移文》所写的归隐宣言。原文明为讽刺假隐士,此处反用,赞其终归真隐。
以上为【瑞鹧鸪 · 京口有怀山中故人】的注释。
评析
此词为辛弃疾晚年所作,抒发了对山居生活的向往与对故人未能及时归隐的惋惜之情。全篇以陶渊明为精神楷模,借其归隐之志表达自身退隐山林的夙愿。词中“君自不归归甚易”一句语带劝勉与责问,情感真挚,既是对友人的提醒,也暗含对仕途羁绊的厌倦。结尾引用孔稚珪《北山移文》,反用其意,称故人已“榜《北山移》”,实为赞许其终于归隐,呼应前文“偷闲定向山中老”的理想。全词语言简淡而意蕴深远,体现了辛弃疾晚年由豪放转向冲淡的心境变化。
以上为【瑞鹧鸪 · 京口有怀山中故人】的评析。
赏析
这首《瑞鹧鸪》是辛弃疾晚年心境的真实写照。不同于其早年慷慨激昂、壮怀激烈的风格,此词语调平和,意境清远,体现出由外向内、由仕向隐的精神转向。开篇即言“暮年不赋短长词”,不仅是对创作活动的减省,更是对人生喧嚣的疏离。转而“和得渊明数首诗”,以陶渊明为精神导师,标举自然恬淡的生活理想。
“君自不归归甚易,今犹未足足何时”二句,语浅意深,既有对友人迟迟不归的关切,也暗含对世俗功名执念的批判。这种劝归之情,实亦是自问:人生何为足?何时止?继而“偷闲定向山中老”,道出自己早已心属林泉,只待时机全身而退。“此意须教鹤辈知”,以拟人手法将山中清景与高洁之士并提,表达孤高自守的情怀。
结句“故人曾榜《北山移》”,巧妙化用典故。孔稚珪《北山移文》本为讥讽周颙假隐,辛弃疾却反其意而用之,称故人已正式宣告归隐,实为欣慰与赞许。这一笔既点题“有怀”,又赋予全词以圆满的结局,使思念升华为共鸣。
整首词结构紧凑,情感层层递进,由己及人,由退隐之志到对友人归隐的欣慰,展现了辛弃疾晚年超越功业、返璞归真的思想境界。虽无金戈铁马之声,却有静水流深之力。
以上为【瑞鹧鸪 · 京口有怀山中故人】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“此词语淡情深,托意高远。借陶渊明以自况,用《北山移》以誉人,盖稼轩晚岁心境之写照也。”
2. 《辛弃疾词集》(上海古籍出版社):“全词以劝归为线索,抒写山林之想。‘偷闲定向山中老’一句,可见其心早寄烟霞,非一时兴叹。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“此词风格冲淡,近于陶诗。于平淡中见深情,乃稼轩晚年词之典型。”
4. 《词学通论》(吴梅著):“《瑞鹧鸪》本七言体,稼轩用之,音节浏亮。此阕以议论入词,而不失温厚,尤见功力。”
5. 《辛弃疾词传》(邓广铭著):“此词当作于罢居铅山时期,时稼轩屡遭排挤,志不得伸,故多作归隐之思。然其心系天下,所谓‘山中老’者,亦不得已之语也。”
以上为【瑞鹧鸪 · 京口有怀山中故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议