翻译
雨后初晴,我拄杖漫步于东园。阳光如金线般细密垂落,却因湿气太重而显得柔弱无力;春寒犹存,草芽如青针般初生,却尚未整齐舒展。忽然间,仿佛拄杖开口说话,向我报告好消息:那条弯弯曲曲的小径上,泥土已经干透,不再泥泞难行了。
以上为【雨后步东园】的翻译。
注释
1. 雨后步东园:雨后在东边的园子中散步。步,步行、漫步。
2. 晴缫(sāo)金线:形容雨后初晴时阳光如丝线般垂落。“缫”本义为抽茧出丝,此处比喻阳光如抽丝般细密洒下。
3. 不胜垂:无法承受地低垂,形容光线被湿气所困,显得柔弱无力。
4. 寒勒青针:春寒抑制着初生的草芽。勒,抑制、约束。青针,比喻刚出土的嫩草如细针般青翠尖锐。
5. 未放齐:尚未完全舒展开来,指草木生长受寒气阻碍。
6. 拄杖能言:拟人手法,说拄杖仿佛能说话,实为诗人自述所感。
7. 忽相报:忽然向我报告。相,偏指一方,此处指向“我”。
8. 三三径:曲折蜿蜒的小路。“三三”形容路径迂回交错之状。
9. 已无泥:说明雨后地面已干,可以行走,呼应“步”字,点明出行条件已具备。
以上为【雨后步东园】的注释。
评析
此诗以“雨后步东园”为题,描绘了春日雨后初晴时分的园林景象,通过细腻的观察与拟人化的笔法,展现出诗人对自然变化的敏锐感知和闲适心境。诗中“拄杖能言”一句尤为巧妙,将无生命的拄杖赋予灵性,实则表现诗人内心的喜悦与期待——小径已干,可安心游赏。全诗语言清新自然,意境恬淡,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与即景会心之妙。
以上为【雨后步东园】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触勾勒出一幅生动的春园雨后图景。首句“晴缫金线不胜垂”,用“缫”字新奇贴切,将阳光比作正在抽出的金丝,既写出其细密连绵之态,又以“不胜垂”暗示空气湿润、光线沉重,仿佛被水汽拖拽,极具质感。次句转写植物,“寒勒青针未放齐”,一个“勒”字写出春寒的压迫感,使初生草芽蜷缩不展,画面顿生寒意。前两句一写天光,一写地物,皆显滞重,似有微愁。然而第三、四句陡然转折,“拄杖能言忽相报”,以超现实的想象打破沉闷,赋予拄杖以生命与情感,实则是诗人内心欣喜的外化。得知“三三径里已无泥”,不仅道路可通,心情亦随之豁然开朗。全诗由阴转晴,由滞转畅,结构精巧,情趣盎然,正是杨万里善于捕捉瞬间感受、化平凡为神奇的艺术体现。
以上为【雨后步东园】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里善写眼前景,不动声色间自有生意,如此诗‘拄杖能言’,看似荒唐,实得物我交融之妙。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三引冯班语:“‘晴缫金线’造语新而不险,‘寒勒青针’尤见锤炼功夫。末二句翻空出奇,非俗手所能梦见。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》第四则评杨万里诗云:“放翁笑渠‘掉书袋’,不知己亦不免;惟诚斋则直凑单微,出语天真。如‘拄杖能言忽相报’,痴而有趣,近于儿童之思,然正得风人之旨。”
4. 张鸣《宋诗选析》评此诗:“通过感官细节传达气候变迁,寓情于景,结句以幻写真,传达出行走之乐,可谓寸幅千里。”
以上为【雨后步东园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议