翻译
请不要悠悠然地前往文山,那里会把人的衣襟裙裾都当作牛马般驱使。
我早已知道你正行走在书带草丛旁读书治学,其实却安居于门可罗雀的清贫之家。
你一生藏书满架,吟诵的是韩昌黎那般雄浑的文章,不像孟郊那样穷困到要去拾柴度日。
你的楼阁高耸入云,仿佛是为凤凰所筑的巢穴;即便地面被人踩踏如扫地一般卑微,也任凭鸜鹆随意起舞而不以为意。
以上为【玉楼春 · 寄题文山郑元英巢经楼】的翻译。
注释
文山:《大明一统名胜志·福州·侯官县·名胜》:“稍南为文山,宋隐士郑育居之,太守黄裳数造访焉,因砌石为路,榜曰文山。文山有小浦缭绕而纳潮汐,江口万安桥跨之。”按:黄裳于北宋末守福州,则元英必即是郑育的后人也。
“要把襟裾牛马汝”句:唐·韩愈《符读书城南》诗:“人不通古今,马牛而襟裾。”
书带草:晋·伏琛《三齐记略》:“郑康成居不其城南山中教授,山下草如薤,叶长尺馀,人号康成书带草。”
雀罗门:形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少。《史记·卷一百二十·汲黯郑当时传》:“太史公曰:‘夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟公有言,始翟公为廷尉,宾客阗(tián)门;及废,门外可设雀罗。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃人署其门曰:“一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。一贵一贱,交情乃见。”汲、郑亦云,悲夫!’”
“平生插架昌黎句”句:韩愈(西元七六八年—西元八二四年),字退之,河阳(今河南省孟县)人,因韩氏是昌黎(今河北昌黎)的望族,又称韩昌黎。唐·韩愈《送诸葛觉往随州读书》:“邺侯家多书,插架三万轴。一一悬牙签,新若手未触。”按:唐·李泌封邺侯。
“不似拾柴东野苦”句:孟郊字东野,湖州人。唐·张为《诗人主客图》取孟郊《赠崔纯亮》诗“食荠肠亦苦,强歌声无欢”等句以为清奇僻苦主。唐·孟郊《忽不贫喜卢仝书船归洛》诗:“我愿拾遗柴,巢经于空虚。”
凤凰巢:唐·韩愈《南山有高树行赠李宗闵》:“南山有高树,花叶何衰衰。上有凤凰巢,凤凰乳且栖。”
扫地:《左传·隐公五年》:“夫舞,所以节八音,而行八风。”唐·陆德明释文:“八方之风,谓东方谷风,东南清明风,南方凯风,西南凉风。西方阊阖风,西北不周风,北方广莫风,东北方融风。”《新唐书·卷一百九·祝钦明传》:“祝钦明字文思,京兆始平人。……擢明经,为东台典仪。永淳、天授间又中英才杰出,业奥《六经》等科,拜著作郎,为太子率更令。……初,后属婚,上食禁中,帝与群臣宴,钦明自言能《八风舞》,帝许之。钦明体肥丑,据地摇头睆(huǎn)目,左右顾眄,帝大笑,吏部侍郎卢藏用叹曰:‘是举五经扫地矣。’景云初,侍御史倪若水劾奏:‘钦明、山恽等腐儒无行,以谄佞乱常改作,百王所传,一朝墯放。今圣德中兴,不宜使小人在朝,请斥远之,以肃具臣。’乃贬钦明饶州刺史,山恽括州刺史。钦明于《五经》为该淹,自见坐不孝免,无以澡祓(fú),乃阿附韦氏,图再用,又坐是见逐,诸儒共羞之。后徙洪州都督,入为崇文馆学士,卒。”
鸲鹆(qúyù)舞:乐舞名,亦名“鸲鹆舞”。《晋书·卷七十九·谢尚传》:“谢尚,字仁祖,豫章太守鲲之子也。幼有至性。……善音乐,博综众艺。司徒王导深器之,比之王戎,常呼为“小安丰”,辟为掾。袭父爵咸亭侯。始到府通谒,导以其有胜会,谓曰‘闻君能作鸲鹆舞,一坐倾想,宁有此理不?’尚曰:‘佳。’便著衣帻而舞。导令坐者抚掌击节,尚俯仰在中,傍若无人,其率诣如此。”南朝宋·刘义庆《世说新语·任诞》:“王长史、谢仁祖同为王公掾。长史云:‘谢掾能作异舞。’谢便起舞,神意甚暇。王公熟视,谓客曰:‘使人思安丰。’”
1. 玉楼春:词牌名,又名《木兰花》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
2. 文山:地名,宋代有文山县,此处或泛指山林隐逸之地,亦可能实指某处山名,借以代指郑元英隐居之所。
3. 郑元英:生平不详,当为辛弃疾友人,号或字元英,“巢经楼”为其藏书楼名。
4. 悠悠莫向文山去:劝诫语气,谓不可轻易前往文山,因环境艰苦或世情险恶。
5. 要把襟裾牛马汝:意谓文山之地将人视如牛马,迫人劳役,形容处境卑贱屈辱。襟裾,衣襟和下摆,代指人本身。
6. 书带草:一种常生于书斋旁的植物,相传汉代郑玄讲学处生此草,后用以象征儒者清修之地。
7. 雀罗门:即“门可罗雀”,形容门庭冷落,宾客稀少,喻生活清贫寂寞。
8. 平生插架昌黎句:指郑元英藏书丰富,尤多韩愈(昌黎)文章。插架,形容藏书之多。
9. 不似拾柴东野苦:东野,指唐代诗人孟郊,字东野,一生贫困,有“寒士”之称。拾柴言其贫苦生活。
10. 侵天且拟凤凰巢,扫地从他鸜鹆舞:侵天,高耸入云;凤凰巢,喻高洁之居所;鸜鹆舞,鸜鹆即八哥,善模仿,此处或喻俗人喧闹。两句谓虽居高洁之楼,亦不避世俗纷扰,有超然物外之态。
以上为【玉楼春 · 寄题文山郑元英巢经楼】的注释。
评析
此词为辛弃疾寄题郑元英“巢经楼”之作,表面写楼,实则赞人。通过对郑元英隐居治学、安贫乐道之志的称颂,寄托了词人对理想人格与精神境界的向往。词中运用对比、比喻、典故等手法,既表现了对友人高洁志趣的敬重,也暗含自身仕途困顿、壮志难酬的感慨。语言典雅而富有张力,情感深沉内敛,体现了辛词在豪放之外的婉约蕴藉一面。
以上为【玉楼春 · 寄题文山郑元英巢经楼】的评析。
赏析
这首《玉楼春》虽为题赠之作,却立意高远,情致深婉。上片起句突兀,“悠悠莫向文山去”,看似劝阻,实则反衬出郑元英甘于清苦、坚守节操的品格。继而“遥知书带草边行,正在雀罗门里住”,一“遥知”点出友情之笃,一“书带草”与“雀罗门”形成鲜明对照——精神富足而物质匮乏,正是古代儒者典型的生存状态。下片转入对其学问与志趣的赞美。“插架昌黎句”突出其学术渊源正大,不同于“拾柴东野”的困顿悲苦,暗寓郑元英虽贫而不怨,志在圣贤之道。结尾二句尤为精彩:“侵天且拟凤凰巢”极言其楼之高、志之洁;“扫地从他鸜鹆舞”则显其胸襟开阔,不避尘嚣,宠辱不惊。全词用典精切,对仗工稳,意境由实入虚,由楼及人,再升华为精神境界的礼赞,堪称题咏之作中的上品。
以上为【玉楼春 · 寄题文山郑元英巢经楼】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》录此词,未附评语。
2. 《稼轩词编年笺注》(邓广铭笺注)认为此词作于辛弃疾晚年闲居时期,系寄赠友人之作,表达对隐逸学者的敬重之情。
3. 《宋词鉴赏辞典》指出:“此词语意双关,表面写楼,实则写人,通过对比与象征,塑造了一位安贫乐道、志趣高洁的儒者形象。”
4. 《辛弃疾词选》评曰:“词中‘凤凰巢’与‘鸜鹆舞’对照强烈,既显主人之高标,又见其包容之量,寓意深远。”
5. 学术论文《辛弃疾题赠词研究》(载《中国文学研究》2010年第2期)提及此词为辛弃疾少数以藏书楼为题的作品之一,反映其对文化传承的重视。
以上为【玉楼春 · 寄题文山郑元英巢经楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议