翻译
春天既不下雨也不放晴,杨花已落尽,池塘中浮萍开始生长。庭院中的鸟儿已长大成雏,燕子归巢安眠,唯有杜鹃彻夜啼叫,直到天明。
以上为【春曲】的翻译。
注释
1 春天:指春季,此处具体为暮春时节。
2 杨花:柳絮,因柳树开花时飞絮如雪,故称杨花。
3 池萍:池塘中的浮萍,一种水生植物,春季随气温升高而繁生。
4 鸟雏:幼鸟,此处指小鸟已经成长至接近成年。
5 巢燕瞑:燕子归巢安睡。瞑,闭目入睡,引申为夜晚栖息。
6 杜鹃:鸟名,又称子规、布谷,其鸣声凄切,古人常以其啼鸣寄托哀思或羁愁。
7 啼到明:彻夜不停地啼叫,直至天亮。
8 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、文学家,明代开国功臣之一,诗风多沉郁苍劲。
9 明:朝代名,即明朝。
10 此诗原题《春曲》,属乐府旧题变体,内容多写春景与情感交融。
以上为【春曲】的注释。
评析
此诗以简练笔法描绘春日阴晴不定、生机暗涌却略带寂寥的氛围。诗人通过“不雨亦不晴”的天气、“杨花飘尽”与“池萍生”的物候变化,展现春深时节的过渡特征。后两句由静入动,以“巢燕瞑”的安宁反衬“杜鹃啼到明”的孤凄,突出听觉上的持续哀鸣,寄寓了诗人内心的愁绪或对时光流逝的感伤。全诗语言朴素,意境清冷,体现了刘基诗风中沉郁含蓄的一面。
以上为【春曲】的评析。
赏析
本诗题为《春曲》,实则并非欢愉之曲,而是一首带有淡淡哀愁的春日小品。首句“春天不雨亦不晴”开篇即定下迷离阴郁的基调,既非清明,也非大雨,恰似人心中难以排解的怅惘。次句“杨花飘尽池萍生”转入自然物象,杨花落尽标志春事将阑,而浮萍初生又暗示新生悄然萌发,一逝一生之间,透露出季节更替的无情与恒常。第三句“庭鸟雏成巢燕瞑”,写庭院中生命成长的常态——雏鸟已壮,燕子归巢,一切似乎归于宁静安详。然而结句陡转:“惟有杜鹃啼到明”,打破了这份静谧。杜鹃啼声历来被视为悲音,传说其鸣至血出乃止,在中国文化中象征思归、亡国之痛或人生失意。诗人独取此声贯穿长夜,使全诗在寂静中回荡着不绝的哀思。这种以动衬静、以声写愁的手法,极大增强了诗歌的感染力。整首诗看似白描,实则意蕴深远,借寻常春景寄寓复杂心绪,堪称明代山水田园诗中别具一格之作。
以上为【春曲】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“伯温诗如幽燕老将,壁垒森然,时有悲凉之音。”
2 《明诗综》(朱彝尊):“刘基五言短章,得古诗遗意,不事雕琢而气韵自沉雄。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗风格高迈,尤多感慨时事之作,间亦流露羁愁。”
4 《静志居诗话》(朱彝尊):“子规夜半犹啼血,不信东风唤不回。此类语意,伯温诗中常见,盖身经鼎革,怀抱可知。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗以天气之暧昧起兴,继以物候变迁,终托杜鹃悲鸣,层层递进,写出春深人静之际特有的孤寂感。”
以上为【春曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议