翻译
溪水虽深,却比不上海子的深度,世间万物向来都各怀其心志。野鸭驱赶着鱼儿向溪上游而去,鹧鸪飞过时,野鸭便悄然沉入水中。
以上为【山鹧鸪】的翻译。
注释
1 溪深:指山间溪流的深度,象征局部或表层的深邃。
2 海子:古代对湖泊的称呼,此处泛指大而深广的水域,象征更为宏大的深度或境界。
3 一物从来有一心:每种事物都有其本心或天性,强调个体差异与独立意志。
4 野凫:即野鸭,水鸟名,常在溪中游弋觅食。
5 赶鱼:驱赶鱼类,或为捕食,或因活动扰动水面。
6 鹧鸪:一种山地鸟类,鸣声凄清,古诗中常寄托乡思或哀愁。
7 飞过:指鹧鸪从溪面上空飞越而过。
8 野凫沉:野鸭见鹧鸪飞过,或受惊扰,或生态反应,潜入水中。
9 此诗可能借物喻人,暗喻人际或政局中的相互影响与戒备心理。
10 刘基诗风多寓哲理于形象,此诗亦体现其冷峻理性之风格。
以上为【山鹧鸪】的注释。
评析
这首《山鹧鸪》借自然景象抒写哲理,以“溪深”与“海子深”作比,引出万物各有其志的主题。后两句通过野凫与鹧鸪的互动,描绘出自然界中生物间微妙的关系,暗含世事变化、彼此牵制之意。全诗语言简练,意象生动,寓理于景,体现了刘基作为明初政治家兼文学家特有的冷静观察与深刻思辨。
以上为【山鹧鸪】的评析。
赏析
《山鹧鸪》以极简笔法勾勒出一幅山野溪涧图景,却蕴含深远哲思。首句“溪深不比海子深”以对比开篇,表面言水之深浅,实则隐喻见识、格局或境界的高下。次句“一物从来有一心”转而论理,指出万物皆有其性,不可强同,呼应道家“万物殊性”之思想。后两句转入具体画面:野凫逐鱼,动态盎然;鹧鸪飞过,野凫忽沉,瞬间的生态反应被敏锐捕捉,动静之间,既显自然之趣,又透出彼此防备、互为影响的生存法则。诗人未加评论,而寓意自现,体现出“不著一字,尽得风流”的艺术境界。全诗结构紧凑,由理入景,再由景生情,层层递进,展现了刘基诗歌凝练而富思辨的特点。
以上为【山鹧鸪】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,但评刘基诗“气格刚劲,议论剀切,多有经世之怀”。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗文沉郁顿挫,类其为人”,可与此诗冷静克制之风相印证。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》谓其“所为歌诗,类多忧时感事之言,非苟作也”。
4 现代学者陈书良《明代诗词史》指出刘基“善以自然意象寄寓政治感慨,语近而旨远”。
5 清代朱彝尊《静志居诗话》评刘基诗“得杜陵之骨,兼有太白之韵”,虽为总体评价,然此诗之凝重亦可见一斑。
6 《中国古典文学读本丛书·明代诗歌选》未选此诗,但选录刘基他作,称其“寓哲理于形象,耐人寻味”。
7 目前尚无专门针对《山鹧鸪》一诗的古代诗话记载。
8 《刘基集》今人点校本(中华书局)收录此诗,归入“乐府与杂诗”类,注曰“托物言志之作”。
9 学术论文中对此诗直接评述较少,多作为刘基寓言诗例证出现。
10 综合来看,此诗虽非刘基最著名之作,但体现了其典型的思维风格与艺术特色。
以上为【山鹧鸪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议