翻译
采石江边,山峰高耸入云,仿佛插入天际;江中泉水奔涌,冲击着岩石,发出如湘妃鼓瑟般清越的声响。十年来的战争浸透了鲜血,染红了江水,那水中的鬼神也似乎因这惨烈而沉醉长眠。
以上为【江行杂诗九首】的翻译。
注释
1 采石:即采石矶,在今安徽省马鞍山市长江东岸,为长江三大名矶之一,地势险要,历代为兵家必争之地。
2 插天:形容山势极高,直插云霄。
3 江泉激石:江水冲击岩石。泉,此处泛指江流。
4 鸣湘弦:比喻江水激石之声如古琴演奏,典出湘妃泣竹、鼓瑟于湘江的传说。湘弦,指琴弦,代指音乐。
5 十年战血:指元末群雄割据、战乱频仍的十余年,尤以朱元璋与陈友谅等势力在长江流域的征战为烈。
6 污江水:谓战争杀戮致使江水被鲜血染红,极言伤亡之重。
7 鬼神:泛指江中亡魂,包括战死将士与罹难百姓。
8 醉眠:表面说鬼神沉醉而眠,实则反讽其久处血腥而不觉,或已麻木于死亡,深层表达诗人对战争残酷的控诉。
以上为【江行杂诗九首】的注释。
评析
本诗为刘基《江行杂诗九首》之一,借江景抒写战乱之痛与历史兴亡之思。诗人以“山插天”极言地势之险,“鸣湘弦”则化用湘妃典故,赋予自然以哀婉情调。后两句由景入史,直指十年战乱造成生灵涂炭,血染江流,连水中鬼神亦“醉眠”,实则暗喻死亡之众、悲恸之深,非真醉也,乃麻木于惨剧之谓。全诗语言凝练,意境苍凉,寓批判于不动声色之中,体现元末明初士人对乱世的深刻反思。
以上为【江行杂诗九首】的评析。
赏析
此诗以雄奇之笔开篇,“山插天”三字顿起险峻之势,奠定全诗苍茫基调。次句转听觉,“鸣湘弦”将自然之声与神话意象结合,使江涛具哀乐之情,悄然铺垫悲怆氛围。第三句陡然转入现实,“十年战血”点明时代背景,从自然之景跃至历史之痛,情感张力骤增。结句“水中鬼神应醉眠”最为警策:鬼神本应警觉护佑,今却“醉眠”,非真醉,乃是面对无尽杀戮的无力与沉默,亦或是亡魂太多,早已习以为常。此语冷峻至极,饱含讽刺与悲悯。全诗短短四句,融写景、叙事、抒情、议论于一体,展现出刘基作为政治家与诗人的双重深度。
以上为【江行杂诗九首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节慷慨,有建安风力。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以意胜,不事雕饰而含蓄有余。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗格律谨严,风格遒上,颇得杜(甫)之意。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“血战之后,山川亦带悲感,鬼神且眠,况人乎?”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗多反映元末社会动荡,语言质朴而寓意深远,具强烈现实关怀。”
以上为【江行杂诗九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议