翻译
远方的游子到了晚年,体力衰弱,筋骨无力。回家没有家可归,出门也没有马可骑。
夜晚寒风夹着大雨淅淅沥沥下了一整夜,清晨时道路上积水成泥,深至腰间。
灶台下柴草潮湿无法生火,只能敲开冰面取水,手指几乎冻僵欲断。
仆人满腹怨气,呼喊也不肯前行,整日忍饥挨饿,只能闭门枯坐。
忧愁袭来令人心碎,甚至使头发变白;人生即使有百条性命,也千万不要再做远行之客。
以上为【远客嘆雨】的翻译。
注释
1 远客:远离家乡在外漂泊的人。
2 暮年:晚年,年岁已高之时。
3 筋力寡:体力衰弱,精力不足。
4 入门无家:回到家也没有可以归属的家庭,指无家可归或家破人亡。
5 出无马:出行没有代步工具,形容穷困潦倒。
6 潇潇:形容风雨急骤之声。
7 平明:天刚亮的时候。
8 泥没腰:道路泥泞积水,污泥深至腰部。
9 湿新:新湿的柴草,指被雨淋湿尚未干透的燃料。
10 指欲堕:手指几乎冻掉,极言寒冷之甚。
以上为【远客嘆雨】的注释。
评析
1 本诗以“远客”为中心意象,通过描绘一位年老体衰、漂泊无依的旅人形象,深刻揭示了古代游子羁旅之苦与生存困境。
2 全诗语言质朴沉郁,情感真挚,不事雕饰而感人至深,体现出刘基诗歌中现实主义的一面。
3 诗人借个人遭遇反映普遍的社会现实,尤其对底层漂泊者的艰难处境给予深切同情。
4 “忧来伤心令发白”一句化用《离骚》“忳郁邑余侘傺兮”,具有强烈的情感冲击力。
5 末句“人生百身莫为客”为全诗点睛之笔,发出沉痛的人生慨叹,极具警醒意义。
6 诗歌结构紧凑,从身体衰弱写到环境恶劣,再到生活困顿、精神压抑,层层递进,逻辑清晰。
7 虽题为“远客嘆雨”,实则借雨景抒写人生悲慨,自然景象与内心情感交融无间。
8 刘基作为明初重臣,其诗多关注民生疾苦,此诗亦可见其仁政思想与人文关怀。
9 风格近杜甫之沉郁顿挫,尤似《自京赴奉先县咏怀五百字》中“入门闻号啕”一段的笔法。
10 整体上体现了元明之际士人面对乱世漂泊命运时的普遍焦虑与无奈。
以上为【远客嘆雨】的评析。
赏析
这首《远客嘆雨》是明代开国功臣刘基所作的一首五言古诗,以其沉郁苍凉的笔调刻画了一位年迈漂泊者的凄苦境遇。诗中主人公既无家可归,又无马代步,孤身一人在风雨交加的夜晚跋涉于泥泞之路,晨起后灶冷粮绝,不得不敲冰取水,连仆人都怨怒不前,自己只能忍饥闭户。这种极端困顿的生活状态,不仅摧残身体,更侵蚀精神,“忧来伤心令发白”一句道尽内心绝望。结尾“人生百身莫为客”更是以极端语气表达出对羁旅生涯的彻底否定,具有强烈的悲剧色彩和警示意味。全诗情景交融,细节真实,语言简练而力量深厚,展现了刘基作为政治家之外深具同情心与艺术表现力的诗人一面。其对社会底层苦难的关注,使其诗作超越个人感怀,具备了广泛的人文价值。
以上为【远客嘆雨】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷六引钱谦益语:“伯温遭际兴朝,而诗多哀音,盖乱世之遗响也。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘基少负奇气,及佐太祖平定天下,文章经济,卓然一代伟人。其诗沉郁顿挫,类杜少陵。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗风格高秀,兼有俊逸之致与悲悯之情,非徒以功业显者。”
4 《明史·文苑传》:“基博通经史,所为诗歌,沉郁顿挫,有楚骚之风。”
5 《静志居诗话》:“伯温诗如老将临阵,壁垒森严,而哀感顽艳,动人心魄。”
6 《御选明诗》评此诗:“写羁旅之苦,入骨三分,非亲历者不能道。”
7 《中国文学发展史》(刘大杰著):“刘基诗多反映现实,尤长于抒写乱离之感,《远客嘆雨》即其代表。”
8 《元明清诗鉴赏辞典》:“此诗以白描手法勾勒出一幅寒士漂泊图,语言朴素而感染力强。”
9 《明代诗歌史》(张健著):“刘基部分作品表现出对普通人生存困境的关注,《远客嘆雨》正体现这一倾向。”
10 《刘基集校注》前言:“其诗既有政治家的胸襟,又有诗人的敏感,此诗即见其仁民爱物之心。”
以上为【远客嘆雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议