翻译
霜露凝结在树枝上,仿佛开出了秋天的花蕊;树上的乌鸦被惊动,从夜中忽然飞起。它飞向幽静的闺房,在窗外啼叫数声;闺中的美人因此悲伤哭泣,一直哭到天明。
以上为【乌栖曲】的翻译。
注释
1 霜华:即霜露,因晶莹如花,故称“华”。
2 秋蕊:秋天本无花,此处形容霜附于枝头如花般绽放,是诗人想象之笔。
3 栖乌:栖息的乌鸦,古人认为乌鸦夜啼多兆不祥或象征孤独哀愁。
4 惊夜起:指乌鸦在深夜突然受惊而飞起啼鸣。
5 幽闺:深闺,指女子独居的内室,常用于表现女性孤独之情。
6 啼数声:啼叫几声,暗示其声断续凄厉,触动人心。
7 闺中美人:指居住在深闺中的女子,可能是思妇或被冷落的妃嫔。
8 泣到明:哭泣至天亮,极言悲伤之深、时间之久。
9 乌栖曲:本为南朝乐府旧题,多写男女恋情或宫怨,刘基此作用其题而翻出新意。
10 刘基:字伯温,明初政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,兼有比兴寄托。
以上为【乌栖曲】的注释。
评析
《乌栖曲》是明代文学家刘基创作的一首乐府体诗,借传统“乌栖”意象抒写深闺哀怨。全诗以自然景象与动物行为为引,转入人物情感描写,通过乌鸦夜啼引发美人悲泣,表现出一种孤寂凄凉的氛围。语言简练,意境深远,体现了刘基诗歌中常见的含蓄与沉郁风格。此诗虽短,却结构紧凑,由景入情,层层递进,具有强烈的感染力。
以上为【乌栖曲】的评析。
赏析
本诗沿用古乐府《乌栖曲》之题,却不拘泥于传统的艳情描写,而是转向更为幽深的情感表达。首句“霜华著树成秋蕊”以通感手法将寒霜比作秋花,既写出秋夜清冷之景,又暗含繁华凋零之意。次句“树头栖乌惊夜起”,陡然打破静谧,乌鸦惊飞啼叫,带来不安气息。第三句转写乌鸦飞向“幽闺”,其啼声似有意为之,成为触发情感的媒介。末句“闺中美人泣到明”点出主题——一夜悲泣,揭示出美人内心积郁已久的哀愁。全诗无一句直抒胸臆,却通过意象叠加与情境渲染,使哀怨之情弥漫全篇。尤其“啼数声”与“泣到明”形成强烈对比,鸟仅数啼,人竟终夜泪流,足见其情之深、痛之切。此诗可谓以少胜多、含蓄隽永的典范之作。
以上为【乌栖曲】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十五:“伯温诗出入杜韩,兼有苍秀之致。《乌栖曲》婉而多讽,得风人之旨。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘基才气纵横,诗多感时伤事之作,《乌栖曲》亦寓孤臣之叹,非徒赋闺情也。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗格律严整,词旨沉远,如《乌栖曲》等篇,托兴幽微,可与唐贤并驱。”
4 《中国历代诗歌选》(游国恩主编)评此诗:“借乐府旧题写深闺怨情,情景交融,凄恻动人。‘霜华成蕊’奇想天开,‘泣到明’三字尤见情之难抑。”
以上为【乌栖曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议