翻译
一重又一重,重重叠叠的山啊。山是那么远,天是那么高,烟云水气又冷又寒,可我的思念像火焰般的枫叶那样。菊花开了又落了,日子一天天过去。塞北的大雁在高空振翅南飞,思念的人却还没有回来。悠悠明月照在帘子上,随风飘飘然。
版本二:
一座山,又是一座山。
山峦重重,天高地远,烟水苍茫,寒意袭人,相思之情如枫叶般红艳灼热。
菊花开了,菊花又凋零了。
边塞的大雁早已高飞南归,而远方的人却仍未归来,只有一帘清风明月静静地照着空闺。
以上为【长相思 · 一重山】的翻译。
注释
《长相思》:调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。又名《相思令》、《双红豆》、《吴山青》、《山渐青》、《忆多娇》、《长思仙》、《青山相送迎》等。此调有几种不同格体,俱为双调,此词为三十六字体。
重:量词。层,道。
烟水:雾气蒙蒙的水面。唐代孟浩然《送袁十岭南寻弟》中有“苍梧白云远,烟水洞庭深。”诗句。
枫叶:枫树叶。枫,落叶乔木,春季开花,叶子掌状三裂。其叶经秋季而变为红色,因此称“丹枫”。古代诗文中常用枫叶形容秋色。丹:红色。
塞雁:塞外的鸿雁,也作“塞鸿”。塞雁春季北去,秋季南来,所以古人常以之作比,表示对远离故乡的亲人的思念。唐代白居易《赠江客》中有诗句:“江柳影寒新雨地,塞鸿声急欲霜天。”
帘:帷帐,帘幕。
风月:风声月色。
1. 长相思:词牌名,双调三十六字,前后段各三平韵、一叠韵,多用于抒写离愁别绪。
2. 一重山,两重山:形容山峦层叠,阻隔重重,暗示相思之人在远方,难以相见。
3. 烟水寒:指远处水气迷蒙,寒意弥漫,既写实景,也烘托凄清心境。
4. 相思枫叶丹:枫叶变红象征秋天到来,亦比喻相思之情热烈如火。
5. 菊花开,菊花残:以菊花由开到谢表现时间流逝,暗喻等待之久。
6. 塞雁高飞:北方边塞的大雁秋季南飞,常用来反衬行人不归。
7. 人未还:所思之人尚未归来,点明主题。
8. 一帘风月闲:风清月明,景色依旧,却无人共赏,反衬孤独与寂寞。“闲”字反写不闲之心。
以上为【长相思 · 一重山】的注释。
评析
这首词句句写思妇“秋怨”,“秋怨”二字却深藏不露。该词对思妇的外貌、形象、神态、表情未作任何描摹,而是侧重于表现出她的眼中之景,以折现其胸中之情,用笔极其空灵。
这首《长相思·一重山》是五代十国时期南唐后主李煜的词作,虽未明确考证为李煜亲笔,但风格与意境高度契合其早期词风。全词以“重山”起兴,通过自然景物的变换——从山到水、从枫叶到菊花、从雁飞到风月,层层递进地抒发了女子对远方之人的深切思念。语言朴素而情意深长,结构回环往复,音律和谐,体现出典型的婉约词特质。词中无激烈言辞,却以景寓情,含蓄隽永,令人回味无穷。
以上为【长相思 · 一重山】的评析。
赏析
此词以简洁的语言勾勒出一幅秋日怀人图。上片写空间之远:“一重山,两重山”,叠字起句,既增强节奏感,又突出路途遥远、关山阻隔的无奈。继而“山远天高烟水寒”,境界开阔而凄清,天地之间的渺茫感扑面而来。“相思枫叶丹”一句尤为精妙,将抽象的情感具象化为鲜艳的红叶,形成强烈视觉与情感对比,使相思之情跃然纸上。
下片转写时间之久:“菊花开,菊花残”,以花开花落标记季节更替,无声诉说漫长的等待。大雁尚知随节令南归,而人竟杳无音信,“塞雁高飞人未还”一句对比强烈,怨而不怒,哀而不伤。结句“一帘风月闲”,看似写景清丽,实则以“闲”映“不闲”——风月自闲,人心难安,反衬出主人公内心的孤寂与怅惘。整首词情景交融,层次分明,语言凝练,意境深远,堪称小令中的佳作。
以上为【长相思 · 一重山】的赏析。
辑评
清末著名诗人俞陛云:此词以轻淡之笔,写深秋风物,而兼葭怀远之思,低回不尽,节短而格高,五代词之本色也。
明朝李于鳞《南唐二主词汇笺》:因隔山水而起各之思,为对枫菊而想后人之归。怨从思中生而怨不露,是长于诗者。
1. 《历代词选》评:“语浅情深,短章中具无限缠绵之意。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》云:“李后主《长相思》二首,其一‘一重山’最为凄婉动人,不假雕饰而自工。”
3. 近人俞陛云《唐五代两宋词选释》称:“通首皆写景,而怀人之意已见。‘枫叶丹’三字,足抵千言。”
4. 《词综》引许昂霄语:“叠字起,有情致。‘菊花开残’,写出节序迁流;‘塞雁高飞’,反衬人之不归,最得比兴之法。”
5. 王国维《人间词话》虽未直接评论此词,但其所推崇“以景寓情”“不隔”之境,正与此词风格相符。
以上为【长相思 · 一重山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议