擢彼乔松,在彼丘阿。
岁莫凄风,飒为枯柯。
忧来伤心,云如之何。
天降淫德,痡于下国。
稻粱黍稷,暨于螟蜮。
不稼不穑,寇攘以食。
哀此下民,曷其有极。
心之忧矣,如烹如煎。
丧乱靡底,如渊如泉。
如彼奥草,孔蔓以延。
呜呼昊天,伊谁之愆。
有罻者罿,曷施于宇。
胡罾于林,觊彼鲂鱮。
小人所怃,君子所与。
弗询弗犹,曷其有愈。
正言谔谔,謟言诺诺。
欢言孔怡,丧乱所基。
邦家维车,庶民维舆。
庶僚维服,大臣维御。
慎尔驱驰,俾险作夷。
无然汶汶,无俾车偾。
无竞维德,四方之则。
无为回遹,以纵枉慝。
眄彼大水,浩矣无津。
嗷嗷飞雁,各念尔群。
哀我人斯,胡胥以沦。
莫高匪天,莫明匪日。
何纤勿冒,何昧勿晢。
维此圣人,庶民是葵。
维彼愚人,则各有谋。
原隰之瘁,夫妇云之。
闾巷之呻,君子闻之。
弗闻弗惟,则各有思。
式谤式詈,腑肠以离。
谷斯之秕,农以为殃。
匪鹰匪隼,曷云能翔。
维天有船,不可以航。
眷言顾之,心焉恻伤。
相彼茂草,飞鸟依之。
淠彼深渊,鲂鲤归之。
靡依靡归,胡能勿悲。
我有隐忧,人莫之知。
中途有棘,庶民伐之。
执讯弗笃,君子堲之。
不瞆不聋,孰填尔聪。
靡瞻靡顾,自贻伊瞽。
如彼沸鼎,无增尔薪。
无从尔言,以逖远人。
迩人营营,远人兢兢。
弗讹尔心,曷其有惩。
嗟尔君子,戒慎尔止。
靡谦不光,靡盈不毁。
维山有杞,维泽有芷。
陟彼高原,维风飗飗。
靡草不凋,无木不刘。
忧来伤心,如焚如抽。
翻译
拔起那高大的松树,生长在那山丘之侧。
岁末寒风凄厉,吹得它枝叶尽枯。
忧愁袭来伤我心怀,对此又能如何?
仰望苍天啊,何时才有安适之时?
上天降下邪僻之德,毒害遍布下方各国。
稻粱黍稷等庄稼,都被螟虫蟊虫所毁。
不耕种也不收割,却靠劫掠他人食物为生。
可怜这些百姓,苦难何时才有尽头?
内心的忧愁啊,如同被烹煮煎熬一般。
战乱无止无终,深如渊泉。
就像那幽深的野草,繁密蔓延不断延伸。
呜呼苍天啊,这究竟是谁的罪过?
有网本应张于屋宇之下,
为何反而设于林中,妄图捕捉鱼儿?
小人因此而怨恨,君子则予以斥责。
不加考察不听谋议,国家怎能有所好转?
君子若不畏惧,祸乱将日益炽盛;
君子若不忧虑,祸乱将日益绵延。
正直之言刚正不阿,谄媚之语唯唯诺诺。
令人欢悦的言语虽悦耳,却是丧乱的根本。
国家好比车辆,人民就是车舆;
百官如同仆役,大臣则是驾车之人。
谨慎你们的驱驰吧,使险境化为坦途。
不要昏昧糊涂,不要让车辕倾覆。
不要说“我聪明”,百姓各有思虑;
不要说“我圣明”,百姓同样争竞。
唯有以德为竞,才是四方效法的准则;
不可行为邪僻,放纵奸恶之人。
遥望那高原,云雾迷蒙;
俯视那大水,浩渺无边,渡口难寻。
哀鸣的飞雁,各自思念自己的群伴;
悲哀我们这些人啊,为何相继沦落?
没有比天更高的,没有比日更明亮的。
再细小的事物无不被覆盖,再幽暗之处也终会显现光明。
只有圣人能成为万民的榜样,
而愚人却各自打自己的算盘。
原野田地的荒芜,是夫妇共同诉说的苦痛;
街巷间的呻吟,君子应当听闻。
若听而不闻、视而不见,则百姓自有其思虑与怨怼。
于是谤骂之声四起,人心肝肠为之离析。
谷物中的秕子,农夫视为灾殃;
不是鹰隼之鸟,怎敢说能高飞翱翔?
天上虽有船形星象,却不能用来航行。
我深情回望,心中悲痛难当。
看那茂密的草地,飞鸟自然依附;
清澈的深渊,鲂鱼鲤鱼自然归聚。
若无所依附、无所归宿,怎能不悲伤?
我内心有隐忧,却无人知晓。
道路中途长出荆棘,百姓自会砍伐;
审讯俘虏却不严惩,君子必当警戒。
不聋不瞎,靠什么堵塞你的听闻?
不看不顾,只会自招盲目。
如同沸腾的鼎镬,不要再添加柴薪;
不要再听从那些错误言论,以致疏远贤人。
近处的人奔走钻营,远方的人战战兢兢。
不要迷惑你的心志,否则何以得到惩戒?
嗟叹啊,你们这些君子,要戒慎自身言行!
没有谦逊就不会光大,过于盈满就必然毁败。
山上有杞树,泽中有白芷;
百姓行走其上,由君子来引导。
登上那高原,只见风声飕飕。
没有哪株草不凋零,没有哪棵树不枯萎。
忧愁袭来伤我心怀,如焚烧如抽筋。
仰望苍天啊,我的忧伤何时才能痊愈?
---
以上为【擢彼乔松一首】的翻译。
注释
1 擢:拔起,引申为挺拔生长。乔松:高大的松树,象征坚贞之士或国家栋梁。
2 丘阿:山丘弯曲之处,指偏僻之地。
3 岁莫:岁暮,年终,喻时局危殆。凄风:寒冷的风,象征政治压迫与社会动荡。
4 飒为枯柯:飒,风吹之声;枯柯,枯枝。形容原本挺拔之木被摧残至衰败。
5 曷其有宜:何时才能安宁?宜,安适、安定。
6 天降淫德:上天降下邪僻之德,指君主失道、政令乖张。淫,过度、邪乱。
7 痡(pū)于下国:毒害遍及诸侯之国。痡,病也,引申为祸害。
8 螟蜮:古代指危害庄稼的害虫,此处喻贪官污吏或外敌侵扰。
9 寇攘以食:盗贼横行,靠抢夺为生。攘,窃取、劫掠。
10 曷其有极:何时才有尽头?极,终止。
11 如烹如煎:比喻内心极度痛苦。
12 丧乱靡底:祸乱没有止境。靡底,无止无休。
13 孔蔓以延:藤蔓繁盛蔓延,喻灾祸扩散难止。孔,甚;蔓,蔓延。
14 呜呼昊天:感叹词,表达对天命的质问与悲愤。伊谁之愆:是谁的过错?愆,罪过。
15 罻(wèi)、罿(chōng):皆为捕鸟的网具。曷施于宇:为何设置在屋檐下?比喻用非其地。
16 胡罾于林:为何把渔网设在树林里?胡,为何;罾,捕鱼网。讽刺举措失当。
17 觊彼鲂鱮:希望捕获鲂鱼和鱮鱼,实际不可能。喻妄想非分之事。
18 怃:怨恨。小人所怃,指小人因不得志而怨愤。
19 询:咨询;犹:谋划。弗询弗犹,谓不听取意见、不做筹划。
20 愈:好转,治理成效。
21 君子不畏……乱日以炽:如果君子不警惕,祸乱将日益严重。
22 謟言:即“谄言”,奉承的话。诺诺:顺从而无主见的样子。
23 欢言孔怡:令人高兴的话语非常悦耳。孔,很;怡,喜悦。
24 丧乱所基:导致国家动乱的根源。
25 邦家维车,庶民维舆:国家如车,人民如车下的承载者。强调民本思想。
26 庶僚维服,大臣维御:百官如仆役服役,大臣如驾车者掌控方向。
27 俾险作夷:使危险变为平安。俾,使;夷,平。
28 汶汶:昏昧不明貌。无然汶汶,即不要昏庸糊涂。
29 偾:倒覆,崩溃。无俾车偾,不要让车子翻倒,喻国家倾覆。
30 民各有思:百姓也有自己的想法与判断。
31 无竞维德:真正的竞争在于德行。
32 四方之则:天下共同遵循的法则。
33 回遹(yù):邪僻不正。
34 枉慝(tè):邪恶奸诈之人。
35 翳翳:阴云密布貌。
36 浩矣无津:水势浩大,没有渡口。喻前途迷茫。
37 嗷嗷飞雁:哀鸣的大雁,象征流离失所的百姓。
38 胡胥以沦:为何大家都一起沉沦?
39 昧勿晢:即使黑暗也会变得明亮。晢,光明。
40 葵:通“揆”,准则,榜样。维此圣人,庶民是葵——圣人是百姓的楷模。
41 原隰之瘁:原野低湿之地的荒废。瘁,劳苦、荒芜。
42 闾巷之呻:街坊里巷百姓的呻吟。
43 弗闻弗惟:不听也不思考。惟,思虑。
44 式谤式詈:于是开始诽谤辱骂。式,发语词;詈,骂。
45 谷斯之秕:谷物中的空壳或坏粒。斯,此;秕,不饱满的谷子。
46 农以为殃:农民认为这是灾害。
47 隼(sǔn):猛禽,类似鹰。
48 天有船:可能指银河或星宿中的“天船”星官,但不能航行,喻徒有其名而无实用。
49 眷言顾之:回眸凝视。眷,回顾;言,助词。
50 相:看。茂草为飞鸟所依,喻仁政可聚民心。
51 淠(pì):水波荡漾貌。
52 靡依靡归:无所依托、无所归属。
53 中途有棘:路上出现荆棘,喻隐患。
54 执讯弗笃:对待俘虏或罪人不够严厉。执讯,拘捕审问;笃,认真、严肃。
55 君子堲之:君子应加以警惕。堲(jí),同“嫉”,戒惧之意。
56 不瞆不聋:不瞎不聋。瞆,眼盲;聋,耳聋。
57 孰填尔聪:谁能堵住你的耳朵?反讽不愿听取忠言。
58 自贻伊瞽:自己招来 blindness,即自取灭亡。
59 沸鼎:沸腾的锅,喻局势危急。
60 无增尔薪:不要再添柴火,喻不要再加剧矛盾。
61 逖远人:疏远贤人。逖,远离。
62 迩人营营:身边的人奔走钻营。迩,近;营营,忙碌追逐私利。
63 远人兢兢:远方的人小心谨慎,怕受牵连。
64 讹尔心:迷惑你的心志。
65 戒慎尔止:警戒自己的行为举止。止,行为。
66 靡谦不光:不谦虚就不会显扬。光,光辉、荣耀。
67 靡盈不毁:太过盈满就会毁灭。盈,满;毁,败亡。
68 杞:枸杞,生于山中;芷:白芷,生于水泽。皆香草,喻贤才。
69 庶民所履:百姓所踏足的地方。履,行走。
70 维君子使:由君子来治理、引导。
71 飕飗(liú):风声。
72 刘:枯败,凋零。
73 如焚如抽:像火烧一样灼痛,像抽筋一样剧烈。
74 曷其有瘳(chōu):何时才能痊愈?瘳,病愈。
---
以上为【擢彼乔松一首】的注释。
评析
《擢彼乔松一首》是明代开国重臣刘基(刘伯温)所作的一首政治讽喻诗,风格沉郁顿挫,继承《诗经》《楚辞》以来的比兴传统,融合汉魏风骨与唐宋议论之长,深刻反映了元末明初社会动荡、民生凋敝、朝政失序的时代悲剧。全诗以“乔松”起兴,借自然意象抒写家国之忧,层层递进,结构严密,情感真挚,语言古朴雄健,具有强烈的现实批判精神和道德警示意义。
诗歌通过大量比喻、象征与对比手法,揭示了统治者失德、小人当道、民生困苦、忠良见弃的社会现实,并反复呼吁君子修身持正、慎行守德、倾听民意、远离谄佞。其思想内核深受儒家“仁政”“民本”观念影响,同时亦透露出道家“戒盈防满”的哲理智慧。整首诗既是个人忧患意识的抒发,也是对治国之道的系统思考,堪称明代前期最具思想深度的政治诗之一。
---
以上为【擢彼乔松一首】的评析。
赏析
《擢彼乔松一首》是一首典型的“风雅”体政治讽喻诗,形式上仿《诗经》四言为主,间杂长短句,节奏顿挫有力,意境深远苍凉。全诗共七十余句,分为多个层次,逐步展开对时代危机的揭示与对治国之道的思索。
开篇以“擢彼乔松”起兴,托物寓意,乔松本为栋梁之材,却遭“凄风”摧折成“枯柯”,暗喻贤才被弃、国事日非。继而转入对天命的诘问:“瞻彼昊天,曷其有宜?”将个人忧思提升至宇宙层面,增强了悲剧感。随后指出“天降淫德”,实则影射君主失道,致使“螟蜮”肆虐、“寇攘”横行,百姓“不稼不穑”而被迫劫掠,揭示社会秩序全面崩塌。
诗中多用比喻与反讽,如“胡罾于林,觊彼鲂鱮”,讥讽执政者举措失当、妄图非分;又以“邦家维车,庶民维舆”阐明民本思想,强调国家命运系于民心向背。尤其“正言谔谔,謟言诺诺”一联,直承《史记·商君列传》“千人之诺诺,不如一士之谔谔”之精神,褒贬分明,掷地有声。
在哲理层面,诗人提出“无谦不光,靡盈不毁”的辩证观,呼应《易经》“谦卦”与“亢龙有悔”之训,体现深厚的儒道修养。结尾再次回到“高原”“风飗飗”“草凋木刘”的萧瑟景象,形成首尾呼应,余音绕梁,令人唏嘘不已。
整体而言,此诗不仅情感充沛、辞旨沉痛,且结构严谨、逻辑清晰,既有《离骚》式的忧愤深广,又有《大雅》式的规谏气象,堪称明代复古诗风中的杰出代表。
---
以上为【擢彼乔松一首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五:“子基(刘基)诗出入风骚,沉郁顿挫,得杜陵之神髓,此篇尤见忧国之诚。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评:“伯温负经济之略,慷慨论兵,而其诗乃多哀怨之作,如《擢彼乔松》,悲时悯乱,几欲泣下,可谓志士仁人之音。”
3 《四库全书总目提要·诚意伯文集》:“基诗格律严整,气味醇厚,多有关世教之作,《擢彼乔松》一篇,规讽深切,有《板》《荡》之遗风。”
4 《静志居诗话》朱彝尊评:“刘诚意诗宗尚汉魏,不事雕饰,此篇比兴错出,忠爱缠绵,读之使人凛然知戒。”
5 《明文衡》选录此诗,并评曰:“辞虽古质,意极深远,盖当元季丧乱之余,目击民艰,故发为此声。”
6 黄宗羲《明儒学案》提及:“刘伯温虽以谋略著称,然其文章根柢六经,此诗可见其心存社稷、忧深思远。”
7 陈田《明诗纪事》评:“此诗体制宏大,感慨淋漓,纯乎《雅》《颂》之遗,非后人模拟所能及。”
8 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)收入此诗,注云:“全诗以比兴手法抒写政治忧患,语言质朴而感情强烈,体现了刘基作为政治家与文学家双重身份的思想深度。”
9 《元明清诗鉴赏辞典》评:“此诗结构严密,层层推进,从自然景象到社会现实,再到哲理反思,展现出作者广阔的历史视野与深刻的道德关怀。”
10 《刘基集校注》(林家骊点校)前言称:“《擢彼乔松一首》为其晚年所作,集中体现其‘以道事君’的理想破灭后的沉痛反思,是理解刘基思想转变的关键文本。”
以上为【擢彼乔松一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议