翻译
我在暑气正盛之前寻访仙家,路旁青枫绿柳掩映着晴日下的河川。
竹根下露水沾湿了登山的木屐,沙滩边的海鸥迎接着渡水的小船。
云气长年缭绕在空明清净的居室,丹光直冲那深邃蔚蓝的天空。
待到纯阳道士再度归来之日,我要向他询问蓬莱仙境究竟在何方。
以上为【妙成观用何逸林通判韵】的翻译。
注释
1 妙成观:道观名,具体位置不详,或为虚构之名,取“妙境成就”之意。
2 何逸林通判:人名,何逸林时任通判(州府佐官),其生平不详。
3 逸林:字或号,寓隐逸林泉之意。
4 溽暑:潮湿闷热的暑天。
5 青枫绿柳暗晴川:青枫与绿柳茂密,使晴日下的河川显得幽暗。
6 屐:木底鞋,多用于登山。
7 沙际:沙滩边。
8 虚白室:道家称清净无欲之室,“虚室生白”,出自《庄子·人间世》。
9 丹光:炼丹时产生的光华,亦象征内丹修炼的精气上升。
10 纯阳道士:指吕洞宾,道教八仙之一,号纯阳子,象征得道高人。
以上为【妙成观用何逸林通判韵】的注释。
评析
此诗为刘基和何逸林通判之作,借游仙之题抒写超脱尘俗、向往道境的情怀。全诗以清丽自然的笔触描绘夏日访道所见之景,由实入虚,从山水之趣转向精神追求。前六句写景如画,动静相宜,末二句转入哲思,寄意深远。诗人通过“丹光上天”“虚白室”等道教意象,表现对炼养成真、飞升仙境的向往,同时以“为问蓬莱是那边”作结,透露出对终极归宿的思索与追寻,含蓄而隽永。
以上为【妙成观用何逸林通判韵】的评析。
赏析
本诗属典型的酬和之作,却超越应酬之限,展现出深厚的道家情怀与艺术功力。首联点明时节与行踪,“溽暑前”暗示避世清凉之愿,“青枫绿柳”勾勒出清新画卷。颔联细腻入微,“竹根露湿”写山径幽深,“沙鸥迎船”显物我和谐,一静一动,饶有野趣。颈联转入道观内景,“虚白室”呼应道家心性修养,“丹光上天”则象征修行成果,气象宏阔。尾联以设问收束,借“纯阳道士”之重来,表达对神仙境界的追问,余韵悠长。全诗语言清雅,意境空灵,将自然之美与玄思之境融为一体,体现了刘基融儒通道的思想特质。
以上为【妙成观用何逸林通判韵】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十五:“伯温诗多英爽之气,然亦有冲淡清远之作,如此篇之游仙咏怀,可见其志不在尘俗。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意(基)负经济之略,诗亦沉郁顿挫,兼有风骨。其和陶、游仙诸作,别具幽致。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗才气纵横,而时涉玄理,托兴道流,盖乱世自晦之志也。”
4 《明诗纪事》甲签卷五引黄百家语:“青田(刘基)诗出入杜、韩,兼采太白之飘逸。此作清迥拔俗,似得力于晋宋间人。”
以上为【妙成观用何逸林通判韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议