翻译
烟雾弥漫无边,原野苍茫辽阔,人们来来往往,匆匆忙忙,唯有沧江之上空悬着落日余晖。
野鸭在天空飞翔,大雁也在天空飞翔,天路幽深渺远,水路漫长无尽,月光下芦苇萧瑟,寒意袭人。
以上为【长相思】的翻译。
注释
1. 长相思:词牌名,双调三十六字,前后段各四句三平韵一叠韵,多用于抒写离情别绪。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗文兼具哲理与抒情色彩。
3. 烟茫茫:形容晨雾或暮霭弥漫,视野不清,象征迷茫心境。
4. 草茫茫:原野上的草丛广袤无际,烘托孤寂氛围。
5. 沧江:指深青色的大江,常用于诗词中表现苍茫景色。
6. 夕阳:落日,象征时光流逝、人事变迁。
7. 凫:野鸭,水鸟,常成群飞行,暗示旅途奔波。
8. 雁:大雁,候鸟,古诗词中常作为书信或离人的象征。
9. 天路冥冥:指天空高远幽深,难以企及,喻理想或故人遥远。
10. 月明芦苇凉:月光映照下的芦苇丛显得清冷凄凉,强化了孤寂之感。
以上为【长相思】的注释。
评析
这首《长相思》以极简的笔触勾勒出一幅苍凉寂寥的秋江暮景图,通过“烟”“草”“夕阳”“月明”“芦苇”等意象,渲染出离别的哀愁与人生漂泊的无奈。词中反复使用叠字(茫茫、飞翔),增强了语言的节奏感和意境的延展性,使情感表达更为深沉悠长。全篇未直言思念,却处处透露出对远方之人或往事的追忆与怅惘,体现出刘基词作含蓄蕴藉、意境深远的艺术特色。
以上为【长相思】的评析。
赏析
此词虽题为《长相思》,却不直述相思之情,而是借景抒怀,寓情于景。上片以“烟茫茫,草茫茫”起兴,连用两个叠词,既写出自然景象的浩渺,也暗喻人心境的迷惘。“人去人来来去忙”一句看似平淡,实则蕴含人生奔波、聚散无常的哲思,而“沧江空夕阳”则将视线拉远,在宏大背景中凸显个体的孤独与时间的无情。下片转入夜景,“凫飞翔,雁飞翔”再次运用叠句,描绘飞鸟南归之态,反衬人不得归的惆怅。“天路冥冥川路长”空间感极强,天上与地面之路皆遥远难至,形成双重阻隔。结句“月明芦苇凉”以景收情,清冷月色与瑟瑟芦苇构成视觉与触觉的双重寒意,余韵悠长,令人回味无穷。整首词语言凝练,意境空灵,情感内敛而深沉,是明代文人词中少见的婉约佳作。
以上为【长相思】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评刘基词:“风骨遒上,神韵独标,虽不事雕饰,而清刚之气自不可掩。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“伯温《长相思》数阕,情景交融,音节悲凉,颇得五代遗意。”
3. 况周颐《蕙风词话》云:“明初词人,刘伯温、高启并擅胜场,伯温尤工于造境,如‘月明芦苇凉’,真能以景传情者。”
4. 《历代词话》引清人评语:“烟草茫茫,人来人往,已见世事纷纭;夕照沧江,月照芦苇,更添千古寂寞。”
以上为【长相思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议