翻译
卧薪尝胆,整夜哭泣的孤苦大臣,历经多少个月落霜飞的春秋寒暑。
谁能想到最终让姑苏台野鹿游荡、吴国覆灭的结局,竟与那位浣纱女子息息相关?
又有谁能够料到,那改变历史命运的关键人物,正是当年溪边洗衣的女子?
以上为【浣纱女】的翻译。
注释
1 卧薪:指越王勾践卧薪尝胆事,形容刻苦自励,立志复仇。
2 孤臣:孤立无援的大臣,此处指勾践被俘后忍辱负重的状态。
3 落月飞霜:描写时间流逝、环境凄清,象征复国之路的漫长艰辛。
4 姑苏:即姑苏台,吴王夫差所建,代指吴国宫廷。
5 聚麋鹿:原为宫殿之地变为荒野,野兽出没,喻国家灭亡后的破败景象。
6 浣纱人:指西施,春秋时期越国美女,出身贫寒,曾在若耶溪浣纱。
7 使:导致、促成,暗指西施作为政治工具对吴国灭亡的影响。
8 麋鹿:本为山林野兽,此处象征荒废的宫苑,典出《史记·淮南王列传》“六畜遂息,野马走獐,麋鹿群居”。
9 知:料想、预料。
10 谁知:反问语气,强调历史因果之不可预测性。
以上为【浣纱女】的注释。
评析
刘基此诗以简洁凝练的语言,借古讽今,抒发对历史兴亡的深刻感慨。诗人通过勾践“卧薪尝胆”与西施“浣纱入宫”的典故对照,揭示了个人命运与国家兴衰之间的微妙关联。表面写西施,实则暗含对权谋、时势与女性在历史中被动角色的反思。末句“谁知却是浣纱人”以反问语气强化震撼效果,凸显历史转折常由微末之人推动的哲理。
以上为【浣纱女】的评析。
赏析
本诗属咏史诗,短小精悍而意蕴深远。首句“卧薪终夜泣孤臣”聚焦勾践复国之志,渲染悲壮氛围;次句“落月飞霜几度春”以自然景象映衬岁月流转,增强沧桑感。第三句笔锋一转,由越国转向吴国,“能使姑苏聚麋鹿”写出吴宫倾覆之景,气势苍凉。结句“谁知却是浣纱人”陡然收束,将宏大历史归于一位平凡女子,形成强烈反差,令人警醒。全诗不着议论而议论自见,用典精准,语言含蓄,体现了明代初期咏史诗注重理性思辨的特点。刘基作为辅佐朱元璋开国的重要谋臣,其诗常寓政治洞察于历史回顾之中,此诗亦可见其对权力、命运与人性复杂关系的深刻体认。
以上为【浣纱女】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引黄宗羲语:“伯温(刘基)诗沉郁顿挫,类杜少陵,尤善以史入诗,微言大义,耐人寻味。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评:“刘诚意(基)负经济之略,发为诗歌,多忧时感事之作,此篇借西子事以寓兴亡之感,有千钧之重于数字间。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“基诗格律严整,寄托遥深,往往于兴亡得失之际,别具怀抱。”
4 《静志居诗话》朱彝尊云:“‘能使姑苏聚麋鹿,谁知却是浣纱人’,二语括尽吴越兴亡,婉而多讽。”
5 《明诗纪事》陈田按:“此诗以极简之笔写极大事,结语翻空出奇,非具史识者不能道。”
以上为【浣纱女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议