翻译
月光洒满江城,秋夜显得格外漫长;西风轻吹,送来阵阵桂花的清香。碧蓝的天空如水般清澈,露水微凉;不见故人踪影,唯有泪水沾湿了衣裳。不知何处南飞的大雁正展翅翱翔。令人怜惜的是那孤单的身影,悄然落在寂寞的房中。人生百年,浮世变幻,世事难以估量。徒然回首往事,只见天穹辽阔,大海茫茫,一片苍茫无际。
以上为【小重山】的翻译。
注释
1. 小重山:词牌名,又名《小冲山》《柳色新》等,双调五十八字,前后段各四句、四平韵。
2. 刘基:即刘伯温,元末明初著名政治家、文学家、军事家,辅佐朱元璋建立明朝,号诚意伯。
3. 江城:指临江之城,此处或泛指江南水边城市,亦可理解为金陵(南京)一带。
4. 露华:露水的光华,古人认为露是天地精华所凝,故称“露华”。
5. 罗裳:丝织的衣裙,代指女子或自身服饰,此处暗示泪湿衣衫,极言悲伤。
6. 何许:何处,哪里。
7. 雁南翔:大雁秋季南飞,常用来寄托离愁别绪或游子思乡之情。
8. 堪怜:令人怜惜。
9. 浮世:指人世间,佛教用语,强调人生虚幻短暂。
10. 天阔海茫茫:形容视野开阔而前途渺茫,表达人生苍茫、归宿难寻之感。
以上为【小重山】的注释。
评析
本词以秋夜为背景,通过描绘月色、桂香、碧天、孤雁等意象,营造出一种清冷寂寥的意境,抒发了作者对人生无常、世事难料的深沉感慨。全篇情感真挚,语言凝练,情景交融,体现了刘基作为明初重臣在动荡时代中的内心孤独与忧思。虽名为“小重山”,实则寄寓深远,非仅写景抒情之作,更含哲理之思。
以上为【小重山】的评析。
赏析
此词开篇即以“月满江城”勾勒出一幅静谧而悠长的秋夜图景,“秋夜长”三字不仅写时间之延展,更暗含思绪之绵延。西风送香,本应令人心旷神怡,但“人不见”一句陡转直下,由景入情,点出思念与失落的主题。“碧天如水露华凉”进一步渲染环境之清寒,也映衬内心之孤寂。
“有泪在罗裳”直白动人,不假雕饰,却极具感染力。紧接着以“何许雁南翔”引入动态意象,雁影孤飞,恰似词人漂泊无依之身世。下片“堪怜一片影、落孤房”将雁拟人化,实则自况,表达身处乱世、孤掌难鸣的无奈。
“百年浮世事难量”升华主题,从个人哀愁上升至对人生本质的哲思。结尾“空回首,天阔海茫茫”境界顿开,却又归于苍凉,余味无穷。整首词结构严谨,由景生情,由情入理,语言清丽而不失厚重,堪称明代词作中的佳品。
以上为【小重山】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷一评刘基词:“气骨苍劲,不乏风骚遗意,虽效法两宋,而自有高格。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》云:“刘诚意小令,意境萧疏,饶有古意,得五代北宋之遗。”
3. 《历代词选》评此词:“秋思缠绵,托兴遥深,‘天阔海茫茫’五字,足抵一篇《悲秋赋》。”
4. 近人吴梅《词学通论》称:“明初文臣能词者,唯刘伯温、高启数人而已,伯温尤以沉郁胜。”
以上为【小重山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议