翻译
华山高耸入云达七千丈,红色的山崖与青翠的岩壁展开如仙人之掌。
峭壁之中仿佛劈出黄河,大禹借此划分天下九州。
黄河奔腾不息流向大海,华山则如从天河中拔地而起。
云中的宫殿、雾里的洞窟似乎本不存在,但石室金台却俨然相对,清晰可见。
玉泉高接玉井之水脉,水中生长的莲实大如车轮。
世人沉迷肉食未能羽化登仙,只能遥望而不可亲近,姑且以目光相亲。
傍晚时分在厅堂展看《徐资深华山图》,双眼顿觉清明,心志自然超远。
尘世纷扰喧嚣,我本当拂衣而去,归卧于山间云雾之中。
以上为【徐资深华山图】的翻译。
注释
1 华岳:即华山,古称“西岳”,位于今陕西省,以险峻著称,道教圣地之一。
2 七千丈:极言华山之高,非实数,古代常用夸张手法形容山势巍峨。
3 丹崖翠壁:红色的山崖与青绿色的岩壁,形容华山色彩绚丽、地貌奇特。
4 开仙掌:指华山东峰形似仙人手掌,俗称“仙人掌峰”,亦暗喻神仙居所。
5 擘出:劈开,出自《尚书·禹贡》“导河积石,至于龙门”,传说大禹治水时劈山导河。
6 分九州:指大禹治水后划分天下为九州,象征华山在中华地理与文化中的重要地位。
7 衮衮:水流奔腾不绝的样子。
8 溟涨:指大海,古人认为百川归海,溟为北海,涨为潮水,合称泛指浩瀚水域。
9 云宫雾窟:云雾缭绕中的宫殿与洞穴,形容华山深处的神秘景象,多为道家修真之所。
10 玉井津:玉井,传说中仙山上的井,或指华山玉井峰;津,水脉,源头。
11 莲实如车轮:典出《山海经》及道教传说,昆仑山有巨莲,莲子大如车轮,食之可长生。
12 肉食:指凡俗之人耽于口腹之欲,不能清修,故无法成仙。
13 羽化:道家谓修道者飞升成仙,身体化为轻羽,脱离尘世。
14 高堂晚晴:厅堂之中,傍晚雨后天晴,适宜展画观赏。
15 图画展:指展开徐资深所绘之《华山图》。
16 心自远:心境自然变得高远旷达,语出陶渊明“心远地自偏”。
17 尘土:比喻世俗纷争与名利纠葛。
18 拂衣:表示决然离去,不屑留恋官场或尘世,常见于隐逸诗中。
19 卧山云:归隐山林,栖身云雾之间,象征超脱物外的生活理想。
以上为【徐资深华山图】的注释。
评析
此诗为明代开国功臣刘基(刘伯温)所作,题为《徐资深华山图》,是一首典型的题画山水诗。诗人借描绘一幅华山图卷,抒发对自然奇景的赞叹与对隐逸生活的向往。全诗气势雄浑,想象瑰丽,融合神话传说与地理意象,将华山的险峻、神圣与超凡脱俗之境表现得淋漓尽致。通过“丹崖翠壁”“擘出黄河”等壮阔描写,展现华山作为五岳之一的雄奇地位;又以“玉泉”“金台”“莲实如车轮”等道家意象,渲染其仙境色彩。末尾由画入情,由景生志,表达诗人厌弃尘俗、欲归山林的高洁情怀。语言典雅工致,结构层层推进,是元明之际山水题画诗中的佳作。
以上为【徐资深华山图】的评析。
赏析
本诗以雄奇的笔调描绘华山的壮丽与神秘,借题画而寄怀,融写景、叙事、抒情于一体。开篇即以“七千丈”定下全诗高远基调,继而用“丹崖翠壁”“仙掌”等形象勾勒出华山的视觉奇观。诗人巧妙引入大禹治水传说,将自然景观与人文历史结合,赋予华山以开创文明的象征意义。黄河“擘出”于山间,华岳“拔出”天河,空间错位的描写强化了山河一体、天地交融的宇宙感。
中间转入仙境描写,“云宫雾窟”“石室金台”虚实相生,既写出华山深幽难测,又暗示其为道教洞天福地。玉泉、玉井、巨莲等意象源自道典,构建出一个超越现实的理想世界。而“世人肉食未羽化”一句陡转,点明凡人难以企及此境,唯有精神上可“望”而“相亲”,流露出无奈与向往交织的复杂情感。
结尾由画入境,诗人因观图而“眼明心远”,触发归隐之志。“拂衣卧山云”收束有力,既是对画中山水的回应,也是对自我人生选择的宣言。全诗气象宏大而不失细腻,用典精当而无堆砌之弊,展现了刘基作为政治家之外深厚的文学修养与高远的精神追求。
以上为【徐资深华山图】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高秀,有龙吟虎啸之风。”此诗正见其雄健风格。
2 《列朝诗集小传》称刘基“天才奇迈,博通经史,诗歌沉郁顿挫,类杜少陵”,此作兼具李白之飘逸与杜甫之厚重。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写华山之高,不独形胜,兼摄神理,结处见高尚之志。”
4 《御选明诗》卷十四收录此诗,评其“词采焕发,意境超然,足征青田(刘基号)胸中有丘壑”。
5 《四库全书总目·诚意伯文集提要》谓刘基诗“闳深肃穆,颇近古意”,此诗可为佐证。
6 近人钱仲联《明清诗评注读本》指出:“‘河流衮衮赴溟涨,华岳拔出天河上’二语,空间倒置,极具想象力,堪称神来之笔。”
7 《中国历代山水诗选》评此诗:“以画为媒,由景入道,终归于隐逸之思,体现了明代士人对精神自由的追求。”
8 《刘基集校注》前言称:“此诗融地理、神话、宗教与个人情怀于一体,是其题画诗中思想性与艺术性统一的代表作。”
以上为【徐资深华山图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议