翻译
傍晚时东风吹起,苍茫的江面上泛起微微波澜。
江水深不可渡,前路遥远又将如何是好?
蘼芜的叶子已经长得齐整茂盛,故乡却被山河阻隔难以归去。
人生盛年一去不返,美好的心意恐怕也将虚度蹉跎。
以上为【感春】的翻译。
注释
1 感春:因春天之景而生感慨,属即景抒怀之作。
2 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,多寓忧国思乡之情。
3 明 ● 诗:标明作者所处时代为明代,体裁为诗。
4 沧江:苍茫的江水,常指长江或泛指远方大江,带有苍凉意味。
5 水深不可涉:江水太深无法徒步渡过,喻前路艰难或归乡无望。
6 路远将柰何:“柰何”同“奈何”,意为“怎么办”,表达无奈之情。
7 蘼芜:香草名,古诗中常象征思念与离别,亦暗喻美好事物。
8 叶巳齐:“巳”通“已”,叶子已经长齐,说明春已深。
9 盛年难再得:壮年时光一去不返,化用陶渊明“盛年不重来”诗意。
10 芳意其蹉跎:“芳意”指美好的志向或情怀,“蹉跎”谓虚度光阴。
以上为【感春】的注释。
评析
此诗以暮春时节为背景,借景抒情,表达了诗人对时光流逝、人生易老、乡愁难解的深切感慨。全诗语言质朴自然,意境深远,情感真挚,通过“东风”“沧江”“蘼芜”等意象营造出苍凉悠远的氛围,抒发了羁旅漂泊中的无奈与惆怅。结构上由景入情,层层递进,末两句直击人生核心命题——青春不再,理想难酬,具有强烈的感染力。
以上为【感春】的评析。
赏析
本诗以“感春”为题,实则借春景抒写人生之叹。首联“日暮东风起,沧江水微波”,点明时间与环境:黄昏、东风、江波,构成一幅萧疏苍茫的画面,暗示诗人内心的波动与不安。颔联“水深不可涉,路远将柰何”,由景转情,以江水之深、道路之远比喻归乡之难或理想之遥不可及,发出深沉的慨叹。颈联“蘼芜叶巳齐,故乡隔山河”,进一步以蘼芜繁茂反衬自身漂泊,春物愈盛,乡愁愈浓。尾联“盛年难再得,芳意其蹉跎”直抒胸臆,将个人命运置于时间洪流之中,既有对青春逝去的痛惜,也有对抱负未展的忧虑。全诗情景交融,语言简练而意蕴深厚,体现了刘基诗歌沉郁含蓄的艺术风格。
以上为【感春】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十引沈德潜语:“伯温诗如老将登坛,壁垒森然,有肃杀之气。”
2 《列朝诗集小传》甲集:“刘基少有俊才,诗文闳深肃括,出入经史,尤工于乐府。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗格意高远,敷陈剀切,而运以风骨,时露豪雄。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著):“刘基诗多悲歌慷慨之作,感慨身世,忧时伤乱,具有一种苍凉沉郁的风格。”
5 《明代文学史》(黄霖主编):“刘基的诗歌融合了儒者的责任感与士人的忧患意识,语言质朴而情感真挚,尤以抒写人生感慨见长。”
以上为【感春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议