翻译
娇艳盛开的木芙蓉花,到了傍晚依然妩媚动人。
皎洁的明月光辉洒落,明亮璀璨地照在庭院门前。
寒冷的被子中我独自醒着度过漫漫长夜,梦里梦外只能自言自语。
人生劳苦遭遇六种灾厄,年老多病又漂泊在外。
想向苍天倾诉心事,却恨没有乘风高飞的羽翼。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1. 旅兴:旅途中因感物而生的诗情。
2. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝。
3. 夭夭:形容草木茂盛而娇美的样子。
4. 芙蓉花:此处指木芙蓉,秋季开花,朝开暮落,象征短暂美好。
5. 犹媚妩:仍然显得娇媚动人。
6. 娟娟:形容月光柔美明亮。
7. 粲粲:明亮耀眼的样子。
8. 寒衾:冰冷的被子,指独宿无眠。
9. 耿长夜:耿耿不寐,彻夜难眠。
10. 劳生:劳苦的人生。《庄子·大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生。”
11. 遘(gòu):遭遇。
12. 六极:六种凶祸,出自《尚书·洪范》:“一曰凶短折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。”泛指人生各种不幸。
13. 羁旅:寄居异乡,漂泊在外。
14. 穹玄:苍天,上天。
15. 抟风羽:典出《庄子·逍遥游》:“抟扶摇而上者九万里”,比喻高飞之翼,此处指能直达天听的能力或途径。
以上为【旅兴】的注释。
评析
本诗为明代开国功臣刘基晚年羁旅途中所作,抒发了诗人身处困顿、年老多病、思乡忧国而不得伸志的深沉感慨。全诗以自然景物起兴,通过“夭夭芙蓉”与“娟娟明月”的美丽景象反衬内心孤寂凄凉,形成强烈对比。后半转入直抒胸臆,表达对命运不公、身世飘零的无奈与悲愤。语言质朴而意境深远,情感真挚,展现了刘基作为政治家兼文学家的深厚情怀与忧患意识。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写景,后六句抒情,情景交融,层次分明。首联以“夭夭芙蓉花”与“向晚犹媚妩”开篇,既点明时节(秋日),又借花之艳丽暗示美好事物的短暂易逝,暗含人生迟暮之叹。颔联转写夜景,“娟娟明月辉,粲粲当庭户”,月色明朗,庭院清辉,看似宁静优美,实则反衬诗人内心的孤寂与清醒。颈联“寒衾耿长夜,梦寐空自语”,笔锋陡转,由外景入内情,刻画出一个彻夜难眠、孤独低语的老者形象,极具感染力。尾联层层递进,“劳生遘六极”总括一生坎坷,“老病在羁旅”点明当下处境,最后以“将思诉穹玄,恨无抟风羽”作结,欲诉无门,志不得伸,唯有仰天长叹,将无限悲愤寄托于苍穹之间。全诗语言简练,意象鲜明,情感沉郁顿挫,体现了刘基晚年诗歌特有的苍劲与悲凉风格。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷七引黄宗羲评:“伯温诗出入杜韩,沉郁顿挫,有廊庙之音,亦有山林之思。此作羁旅伤怀,语近而意远,足见其晚岁心境。”
2. 《列朝诗集小传》丁集上评刘基:“诗学杜甫,得其骨力,而时露才气。如《旅兴》诸作,皆感慨身世,托兴幽微。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗风格遒上,颇得杜陵之神,尤善以景写情,如‘夭夭芙蓉花’一章,婉而多讽,近风人之遗。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》卷二选录此诗,并评曰:“通体清冷,月华花影,皆成愁具。末语欲诉苍冥,恨无羽翼,忠愤之气,溢于言表。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议