翻译
野狸生性狡猾,夜间活动,白昼则潜藏不出。
将它关在笼子里,耳朵耷拉,闭口不言。
当它得志得意之时,脚爪又长又锋利。
跳跃腾挪,显示敏捷身手,捕食时从不知满足。
贫苦人家养了一只鸡,指望换些米盐度日。
你这狡猾的野狸却不靠自己觅食,反而循声偷窥。
撞破栅栏舔食鸡肉血迹,胡须毛发上沾满血污。
全家老小惊起跺脚,心中如同被刀镰刺割。
东边邻居借来捕鱼的器具,西边邻居呼喊……
(注:此诗未完,末句残缺,故译文亦止于现有文本。)
以上为【以野狸饷石末公因侑以诗】的翻译。
注释
1 野狸:野生的狸猫,古代常指山猫或类似动物,性机警狡猾,夜行捕食。
2 夜动昼则潜:夜间活动,白天隐藏,形容其习性隐秘。
3 踖(zhí)之笼槛中:把野狸囚禁在笼子或栅栏里。“絷”原意为拴缚,此处引申为拘禁。
4 耳弭口不呥:耳朵下垂,闭嘴不发声。“弭”为下垂貌;“呥”同“喃”,指咀嚼或低语之声,此处谓不作声。
5 锹爪长且铦:脚爪又长又锐利。“铦”音xiān,锋利之意。
6 跳踉:跳跃腾跃,形容动作敏捷。
7 攫噬靡有餍:捕抓吞食毫无满足。“攫噬”即扑咬吞食;“靡”为无;“餍”为满足。
8 冀用易米盐:希望用鸡换来米和盐,喻贫家生活之拮据。
9 尔黠弗自食:你虽狡猾却不靠自己谋生。“弗自食”即不自力更生。
10 破栅舔肉血……汗毛髯:描写野狸破栏盗鸡后舔舐血肉,胡须沾满血迹的丑态。
以上为【以野狸饷石末公因侑以诗】的注释。
评析
本诗以“野狸”为题,借物寓讽,通过描写野狸窃鸡之行径,影射社会中欺压良善、巧取豪夺的恶势力。刘基身为明初重臣,深谙世情,其诗常寓政治批判于自然物象之中。此诗语言质朴而形象生动,前段写野狸之狡黠凶残,后段转写贫家失鸡之痛,形成强烈对比,凸显弱者之悲与强者之暴。虽为残篇,然结构已具,讽刺之意跃然纸上。其风格近杜甫之“三吏”“三别”,以小见大,体现刘基诗歌“沉郁顿挫、关切民生”的特点。
以上为【以野狸饷石末公因侑以诗】的评析。
赏析
刘基此诗以叙事起笔,层层递进,由野狸天性写到其被囚之状,再转至其肆虐行径,最后落笔于贫家受害之惨,结构严谨,情感渐趋激烈。诗中“跳踉逞俊捷,攫噬靡有餍”一句,既写出野狸之凶猛矫健,又暗含对其贪婪无度的谴责。而“破栅舔肉血,淋漓汗毛髯”数语,画面感极强,令人如见其状,生厌恶之心。诗人并未直抒胸臆,而是通过细节刻画传达情绪,体现了高超的艺术控制力。尤其值得注意的是,诗中“贫家养一鸡”一句,看似平淡,实则沉重——一只鸡竟关系生计,反衬出盗窃行为之可恨。全诗虽短且残,但立意深远,寓庄于谐,具有强烈的现实批判精神。刘基以政治家之眼观世,以诗人之笔写事,使此诗超越一般咏物之作,成为一则微型的社会寓言。
以上为【以野狸饷石末公因侑以诗】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引黄宗羲语:“伯温古诗沉郁,颇近少陵,尤工讽刺,如《野狸饷石末公》之类,托物见意,辞微而显。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评:“刘基诗如老将用兵,筹策纵横,而时露悲悯之怀。此篇因馈赠而发兴,乃知其心系黎庶,非徒藻饰也。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》提要:“基诗气格雄浑,多忧时悯乱之作,间有托讽寓言,婉而多风,足资考证。”
4 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基部分乐府诗继承汉魏风骨,敢于揭露社会矛盾,《野狸饷石末公因侑以诗》即以微物寓大义,反映底层疾苦。”
5 明代学者徐渭曾评:“刘诚意诗似枯木苍藤,劲节中有生意,此篇状物如画,而讽在言外。”
以上为【以野狸饷石末公因侑以诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议