翻译
河中地区地势险要,是形胜之地,关塞相连,气势雄伟。
枯黄的草蔓延至沙漠边缘,黄河奔流进入晋阳境内。
年迈的重臣手持皇帝授予的斧钺,镇守边疆,使城池坚固如金汤。
圣明的时代渴求贤能的辅佐之才,朝廷正需要您这样的人才在庙堂之上担当重任。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的翻译。
注释
1 河中:唐代有河中府,治所在今山西永济蒲州镇,此处泛指黄河中游晋陕一带,为军事要地。
2 形胜地:地理形势优越之地,多指山川险要、利于防守的地方。
3 关塞接一胀:关隘与边塞连绵不断,“胀”或为“帐”之讹,亦可能为“障”(边塞防御工事)之误写;此处疑为“障”或“帐”的通假,意指边防设施连成一片。
4 白草:西北地区一种干枯后呈白色状的草,常见于荒漠地带,象征边塞苦寒。
5 黄河入晋阳:晋阳即今山西太原,古为河东重镇,黄河经此流入中原。
6 老臣持黄钺:黄钺为古代帝王授予将帅的礼器,象征征伐之权。“老臣”指僧家奴年高德劭,受命出镇。
7 大阃:指高级军事统帅辖区,“阃”原指闺门,引申为统兵在外之将帅,大阃即方面大员。
8 金汤:即“金城汤池”,形容城池坚固,易守难攻。
9 昭代:光明之世,常用以称颂本朝,此处指明朝初年。
10 庙堂:朝廷,代指中央政权机构,与“江湖”相对,出自《岳阳楼记》“居庙堂之高则忧其民”。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的注释。
评析
此诗为送别僧家奴参政赴任河东宣慰使所作,属典型的赠官送行诗。刘基以雄浑开阔的笔触描绘河东地区的地理形势与战略地位,继而赞颂友人肩负重任、威仪镇边的形象,并寄予其为国效力、居庙堂以安天下的厚望。全诗气象恢宏,语言庄重典雅,既体现对友人才德的推崇,也反映出作者对国家边防与政治清明的深切关怀。情感真挚而不失节制,格调高远,颇具唐人风骨。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的评析。
赏析
本诗开篇即从地理格局切入,“河中形胜地,关塞接一胀”,以宏观视角勾勒出河东作为军事要冲的地位,奠定全诗雄健基调。次联“白草连沙漠,黄河入晋阳”进一步拓展空间视野,通过自然景象的描写渲染边地苍凉壮阔之气,同时暗含戍边责任之重。第三联转写人物,“老臣持黄钺,大阃壮金汤”,将僧家奴比作执掌兵权的老成谋国之臣,其镇守之处因之固若金汤,既显威严,又寓信赖。尾联“昭代思贤佐,须公在庙堂”由外而内,由边疆回归朝廷,表达对国家急需良臣的期待,也将友人提升至关乎国运的高度,情辞恳切,立意深远。全诗结构严谨,对仗工整,用典自然,风格沉郁顿挫,体现了刘基作为开国文臣的政治胸襟与文学造诣。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十一:“伯温诗沉郁顿挫,类杜少陵,此作尤见庙堂气象。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意负经济之略,发为诗歌,皆有关国计民生,非徒吟咏性情者比。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗则沉郁虬劲,往往慷慨激烈,有求之于声律之外者。”
4 《静志居诗话》:“子舆(刘基字)志在匡时,故其言多切实务,赠答之作亦具经纶之概。”
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议