木伐岂再植,壁毁宁复完。
议狱有缓死,圣言垂不刊。
两造既偏听,无辜遘凶残。
况复使其孥,流离播夷蛮。
司牧尽瞠视,佐使独悲酸。
抗诏动鬼神,润泽生枯乾。
云胡任民寄,视之如草管。
为君歌此曲,歌竟起长叹。
翻译
树木砍倒了怎能再重新生长,墙壁毁坏了又怎可能恢复原样?
审理案件若能暂缓处死,圣人的教诲便永远流传不朽。
双方争讼却只听一面之词,致使无辜之人遭受凶恶残酷的对待。
更何况连累他们的妻儿,流离失所,被放逐到荒远的蛮夷之地。
地方官吏全都睁眼旁观,唯有辅佐的小吏独自感到悲痛辛酸。
有人敢于抗命上奏,感动了鬼神,恩泽如雨露滋润枯干的生命。
死者纵然不能复生,但他们的魂魄也终于得以安宁。
孤儿虽未夭折,如今也能回到故乡的山林之中。
圣明之人广施仁德,恩惠遍及禽兽与羽毛之物。
为何那些受命治民的官吏,竟把百姓视如草芥一般?
我为你唱这首诗,歌声终了不禁发出长长的叹息。
以上为【题林以仁平反诗卷】的翻译。
注释
1 木伐岂再植:树木一旦被砍伐,无法再生长。比喻生命或家庭一旦遭破坏,难以复原。
2 壁毁宁复完:墙壁倒塌后难以完全修复。喻指冤案造成的伤害不可逆。
3 议狱有缓死:审理案件时若能暂缓死刑判决。出自《尚书·立政》:“兹式有慎,以列用中罚。”强调慎刑。
4 圣言垂不刊:圣人之言永世不可更改。不刊,不可磨灭。
5 两造既偏听:诉讼双方本应兼听,却只听一方之词。两造,指原告与被告。
6 无辜遘凶残:无罪之人遭遇残酷刑罚。遘,遭遇。
7 孥:妻儿家属。此处指受株连的家人。
8 流离播夷蛮:流离失所,被迁徙至边远少数民族地区。播,迁徙。
9 司牧尽瞠视:地方官员(司牧)皆睁眼旁观,无所作为。司牧,指治理百姓的官吏。
10 佐使独悲酸:下属小吏唯独内心悲痛。佐使,辅助官吏。
11 抗诏动鬼神:敢于违抗不义之诏书,其义感动天地鬼神。
12 润泽生枯乾:恩德如雨露使枯干者重生。枯乾,喻濒死或绝望之人。
13 魂魄亦获安:死者虽亡,灵魂亦得安宁。
14 迈种德:努力积德。迈,勉力;种德,行善积德。
15 惠及毛与翰:恩泽广及鸟兽。毛,兽类;翰,羽毛,指鸟类。
16 云胡任民寄:为何那些受托管理人民的人。云胡,为何。
17 视之如草管:看待百姓如同草秆一般轻贱。
18 歌竟起长叹:歌唱完毕不禁深深叹息。
以上为【题林以仁平反诗卷】的注释。
评析
此诗为刘基题赠林以仁为其平反冤狱之事而作,借古讽今,抒发对司法不公、官吏冷漠的愤慨,同时赞颂林以仁敢于抗命、为民请命的正义之举。全诗情感沉郁,语言质朴而有力,结构严谨,由自然之理起兴,转入社会现实的批判,再颂扬善政之效,最后以深沉叹息收束,体现诗人强烈的民本思想与道德关怀。诗歌融合儒家“慎刑”“仁政”理念,具有深刻的现实意义和历史价值。
以上为【题林以仁平反诗卷】的评析。
赏析
本诗以“木伐”“壁毁”起兴,形象揭示冤狱之害的不可逆性,奠定全诗沉痛基调。继而引用“议狱缓死”的圣人之训,对照现实中“偏听”导致的冤滥,形成强烈反差。诗人痛斥官吏“瞠视”之冷漠,仅“佐使悲酸”,凸显正义力量之微弱。转折处写林以仁“抗诏”,其行为不仅“润泽生枯乾”,更使死者安魂、孤儿归山,彰显善政之深远影响。末段升华为对执政者的诘问,直指“视民如草”的政治痼疾,以“长叹”作结,余音不绝,极具感染力。全诗融叙事、议论、抒情于一体,语言简劲,气脉贯通,是明代咏史感怀诗中的佳作。
以上为【题林以仁平反诗卷】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引黄宗羲语:“伯温诗多慷慨悲凉之音,盖身经丧乱,目击民艰,故其言深切如此。”
2 《列朝诗集小传·甲前》钱谦益评:“刘基当元季扰攘,蒿目时艰,其诗往往托物引喻,忧愤深广。”
3 《四库全书总目·太师诚意伯刘文成公集提要》:“基诗风格遒上,不乏兴象,而志在经世,多有关风教之作。”
4 《中国文学发展史》刘大杰著:“刘基诗承杜甫之现实精神,关注社会疾苦,语言质朴而感情沉郁。”
5 《明代文学史》郭英德主编:“此诗以平反冤狱为题材,体现士大夫的道义担当,具典型明代初期政治诗特征。”
以上为【题林以仁平反诗卷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议