翻译
清晨登上晋阳山,向西北遥望云中之地。
广袤的沙漠直通浩瀚的边海,重重关隘阻隔了南飞的大雁。
这里昔日是征战戍守的战场,如今却已车轨统一,天下归一。
参政相公奉皇帝圣明之诏,持节统率大军,出任河东宣慰使。
他凝望着远行的流云赋诗抒怀,安坐军帐之中操持弓矢以备不测。
愿天子万寿无疆,端居于明光宫中垂拱而治,天下太平。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的翻译。
注释
1 晋阳山:即今山西太原一带的山岭,古晋阳为并州治所,地处河东要地。
2 云中:古郡名,秦汉时设,辖境在今内蒙古托克托一带,此处泛指西北边塞。
3 大漠:指北方广袤沙漠地带,常代指边疆。
4 瀚海:原义为大湖,唐代以后多用以指沙漠,如“瀚海阑干百丈冰”。
5 重关:层层关隘,指长城沿线的军事要塞。
6 飞鸿:南飞的大雁,象征信息传递或自由往来,此处言关山阻隔,音信难通。
7 车轨同:典出《礼记·中庸》“今天下车同轨”,喻天下统一,政令通行。
8 相公:对高官显宦的尊称,此处指僧家奴,时任参政,出为宣慰使。
9 分符:古代授职时剖符为信,一半留京,一半授予地方长官,象征权力委任。
10 明光宫:汉代宫殿名,此处借指明代皇宫,代指天子居所,象征中央朝廷。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的注释。
评析
此诗为送别僧家奴出仕河东宣慰使所作,融合了边塞风光、历史变迁与政治期许。刘基以雄浑苍凉的笔触描绘西北边地的辽阔与险要,通过“大漠造瀚海,重关阻飞鸿”展现地理之阻隔与军事之重要。由“昔为征戍场,今见车轨同”一句,点出从战乱到统一的时代转变,暗含对当下政局稳定的赞颂。后半部分转向对僧家奴的称扬,既写其文采风流(赋诗睇云),又彰其武备森严(坐弓),体现儒将风范。结尾祝祷天子垂拱而治,寄托天下安宁的理想。全诗格调庄重,气象宏阔,兼具送别之情与家国之思。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,以登高望远起兴,勾勒出西北边地的苍茫景象。“晨登晋阳山”奠定时间与空间坐标,继而视野推向西北,展现从中原到边塞的空间延展。“大漠造瀚海”以夸张手法写出沙漠之浩瀚,“重关阻飞鸿”则赋予自然景观以政治军事意味,暗示边防之严峻。五六句转折,由空间转入时间维度,从“昔为”到“今见”,形成强烈对比,凸显国家统一带来的安定局面。七八句点题,交代僧家奴受命出使,职责重大。最后四句虚实结合:赋诗与坐弓,一文一武,刻画其儒将形象;结语祝寿祈福,则升华至对天下太平的祝愿。全诗语言凝练,对仗工稳,用典自然,体现了刘基作为开国文臣的政治情怀与文学功力。风格近唐人边塞诗,但更重政治理想表达,少个人悲慨,多时代气象。
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七:“伯温诗沉郁顿挫,类杜陵遗风,此作尤见庙堂气度。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘基才兼文武,其诗多关乎政事,慷慨有志略,不徒以辞采见长。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基当元季扰攘,欲以经术匡时,故所作类多指陈治道,此诗送使臣而寓安边之策,可见其用心。”
4 《静志居诗话》:“‘昔为征戍场,今见车轨同’十字,括尽古今兴亡之变,非老于世务者不能道。”
5 《中国历代诗歌选》评此诗:“通过边塞意象与历史对照,表达了对国家统一的欣慰和对官员履职的期望,具有典型的政治抒情特征。”
以上为【送僧家奴参政赴河东宣慰使】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议