翻译
盗跖窃取梁上肉食,饱食终日;原宪却在贫巷中忍受饥饿。
伯夷、叔齐采薇蕨为食,坚守节操;张仪、苏秦则驾着高车驷马,显赫一时。
祥瑞的麒麟在西郊狩猎时被杀,孔子空自发出叹息。
若说天道真的会赐福善良之人,那么苍天究竟又作何解释?
以上为【杂诗四十首】的翻译。
注释
1 杂诗四十首:组诗名,刘基借古讽今,抒发对社会现实的感慨。
2 刘基:字伯温,明初政治家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝,诗风沉郁峻切。
3 盗蹠(zhí):春秋时期大盗,相传为柳下惠之弟,此处代指无道而富贵之人。
4 矨梁肉:形容盗跖占据高位,享用丰盛饮食。“矨”通“攫”,夺取之意。
5 原思:即原宪,孔子弟子,安贫乐道,居于陋巷,常陷饥馁。
6 馁穷闾:饥饿困顿于贫民街巷之中。
7 夷齐:伯夷、叔齐,商末孤竹君二子,周武王伐纣后耻食周粟,隐居首阳山采薇而食。
8 仪秦:张仪、苏秦,战国纵横家,凭借口才获取高位,乘高车驷马,权倾一时。
9 祥麟殪西狩:《春秋》载鲁哀公十四年春“西狩获麟”,孔子以为不祥,因泣曰:“吾道穷矣。”“殪”意为死亡。
10 尼父:孔子之尊称,“尼”因其名丘,字仲尼;“父”为古代对长者的敬称。
以上为【杂诗四十首】的注释。
评析
本诗通过对比历史人物的命运,深刻质疑“天道福善”的传统观念。诗人列举了道德高尚者如原宪、伯夷、叔齐生活困顿,而品行卑劣者如盗跖、仪秦却富贵显达,甚至象征祥瑞的麒麟也难逃厄运,圣人孔子徒然叹息。这种强烈的反差使诗人对天道公正性产生怀疑,表达了乱世中善恶颠倒、贤愚不分的愤懑与无奈,具有深刻的现实批判意义和哲学思辨色彩。
以上为【杂诗四十首】的评析。
赏析
此诗以高度凝练的语言,运用强烈对比手法,揭示善恶报应不相称的社会现实。前四句并列四组人物:盗跖与原思、夷齐与仪秦,形成道德与命运的尖锐对立。前者为儒家推崇的贤者,却困顿饥寒;后者为功利之徒或暴虐之辈,反而富贵荣华。这种反差直指“天道福善”信念的动摇。后四句转入象征层面,以“祥麟见杀”这一重大文化意象,喻示仁德之世不可复现,连圣人亦无力回天。“尼父空叹吁”一句,既写孔子之悲,更寄寓诗人自身对时代乱局的深切忧愤。全诗结构紧凑,用典精当,情感沉痛,体现出刘基作为明初士人在易代之际对理想与现实矛盾的深刻反思。
以上为【杂诗四十首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高迈,沉郁顿挫,有建安风力。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,志在匡时,诗多忧时感事之作,慷慨激烈,有楚骚之遗。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗闳深肃穆,殆合杜甫之沉郁、李白之豪放而一之。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓其“借古形今,怨而不怒,得风人之旨”。
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基杂诗诸作,托物寓意,抒写身世之感与家国之痛,风格遒劲苍凉,具有一种悲剧性的思想深度。”
以上为【杂诗四十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议