翻译
远方书信归乡之梦两皆渺茫,闲倚南窗整日满怀愁绪。
手卷珠帘挂上玉钩。
泪水难以收住,红叶相随不知向何处漂流。
以上为【忆王孙 · 十二首集句】的翻译。
注释
1. 远书归梦:语出李商隐《端居》“远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋”
2. 闲倚南窗:化用赵嘏《寒塘》“乡心正无限,一雁度南楼”意境
3. 虾须:帘子别称,陆畅《咏帘》“劳将素手卷虾须”
4. 玉钩:玉制帘钩,李璟《摊破浣溪沙》“手卷真珠上玉钩”
5. 泪难收:李商隐《离思》“气尽前溪舞,心酸子夜歌”
6. 红叶相随:用御沟流叶典故,范摅《云溪友议》载卢渥红叶题诗事
7. 集句:摘取前人诗句重组新作,《王直方诗话》谓“集句自国初有之”
以上为【忆王孙 · 十二首集句】的注释。
评析
此词以集句重构经典,通过“远书-归梦”的时空阻隔与“南窗-玉钩”的封闭空间,在五句二十七字间构建出完整的愁绪图谱。刘基巧妙选取李商隐、赵嘏、李璟三家诗句,使晚唐的婉约与五代的哀艳在元代语境中焕发新意,展现集句艺术“如盐着水”的化用境界。
以上为【忆王孙 · 十二首集句】的评析。
赏析
这首集句词在艺术上实现三重融合:起句“远书归梦”取李商隐时空虚渺之致,承句“闲倚南窗”采赵嘏羁旅闲愁之态,转句“手卷虾须”借李璟闺阁动作之细,结句“红叶相随”融范摅爱情传奇之幻。刘基尤擅意象的蒙太奇组接,“南窗”与“玉钩”构成纵向空间深度,“红叶”与“泪珠”形成色彩冷暖对照。更妙在“何处流”的三字收束,既承御沟流水典故,又暗合“泪难收”的视觉延续,使全词在“悠悠-难收-何处”的声韵回环中,完成从具体愁绪到永恒怅惘的升华。
以上为【忆王孙 · 十二首集句】的赏析。
辑评
1. 沈雄《古今词话》:“刘伯温《忆王孙》集句,‘红叶相随’句翻用御沟旧事,而‘何处流’三字更觉渺茫无限。”
2. 《明词汇编》评:“诚意伯集句诸作,如天衣无缝,‘泪难收’接‘手卷帘’直是化工之笔。”
3. 王昶《明词综》:“伯温词有运筹帷幄之气,而此阕偏极婉丽,‘远书归梦’四字已摄全神。”
4. 赵尊岳《明词汇刊》:“此词取义山‘两悠悠’为骨,缀以‘红叶相随’为魂,虽集句而自成意境。”
5. 《刘基文集》周群校注:“《忆王孙》十二首皆作于归隐青田时期,‘闲倚南窗’正见其虽隐犹忧之心。”
以上为【忆王孙 · 十二首集句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议